Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The Law Reform Commission is examining existing legislation on the interception of telecommunications and mail. В настоящее время Комиссия по правовой реформе изучает действующее законодательство по вопросу о перехвате телекоммуникаций и перлюстрации почты.
This procedure involves the drafting of completely new Finnish legislation incorporating the entirety of the obligations imposed by the treaty. Эта процедура предусматривает разработку абсолютно нового нормативного акта, обеспечивающего включение в финское законодательство всей совокупности обязательств, налагаемых соответствующим договором.
There is no slavery in Mauritius so that it has not proved necessary to enact any legislation against it. На Маврикии отсутствуют какие-либо формы рабства, поэтому нет необходимости принимать законодательство о его запрещении.
The new country ordinance will replace current traffic legislation. Новый декрет страны заменит действующее законодательство в области дорожного движения.
No prior legislation has emphasized this principle so explicitly and with such resoluteness. Никакое ранее принятое законодательство не подчеркивало этот принцип настолько четко и с такой решительностью.
The Hong Kong Government had hoped to introduce legislation implementing these proposals on the basis of an agreement with the Chinese Government. Гонконгское правительство надеялось внести законодательство об осуществлении этих предложений на основе соглашения с китайским правительством.
If judicial or other authorities found that existing domestic legislation was inadequate, they could refer to the provisions of those treaties. Если судебные или иные органы посчитают, что существующее внутреннее законодательство является недостаточным, то они могут сослаться на положения этих договоров.
If not, appropriate legislation should be introduced. Если это невозможно, то следует ввести соответствующее законодательство.
What was Russian legislation in that regard? Какое законодательство действует в Российской Федерации в данной области?
Finally, legislation established no restrictions on the activities of foreign missionaries on Russian soil. И наконец, законодательство не устанавливает никаких ограничений в отношении деятельности зарубежных миссионеров на территории России.
It should be recalled that the United Kingdom's anti-discrimination legislation was among the most comprehensive of its kind in Europe. Следует напомнить о том, что принятое в Соединенном Королевстве законодательство о борьбе против дискриминации является одним из наиболее всеобъемлющих в Европе.
Nevertheless, that legislation had been used less often since the proclamation of the cease-fire. Вместе с тем после объявления перемирия это законодательство использовалось реже.
The legislation applicable to Great Britain and Wales contained similar provisions. Законодательство, применяющееся в Великобритании и Уэльсе, содержит аналогичные положения.
It would be desirable for the Covenant to be incorporated into domestic legislation, and for the United Kingdom to ratify the Optional Protocol. Было бы желательно, чтобы положения Пакта были включены во внутреннее законодательство, а Соединенное Королевство ратифицировало Факультативный протокол.
Much of the legislation in his own country, Mauritius, derived from that of the United Kingdom. Законодательство его собственной страны, а именно Маврикия, во многом строится на законодательстве Соединенного Королевства.
The prevailing legislation on child labour in Sri Lanka was in conformity with the relevant articles of the Covenant. Действующее в Шри-Ланке законодательство о детском труде отвечает соответствующим статьям Пакта.
The commission had also made recommendations on, and suggested certain changes in, Swedish legislation on the right of asylum. Кроме того, комиссия вынесла ряд рекомендаций и предложила внести некоторые изменения в шведское законодательство о праве на убежище.
Many Governments, in different continents, have based their national legislation concerning the transport of dangerous goods on these recommendations. Правительства многих стран на различных континентах разрабатывают свое национальное законодательство по перевозке опасных грузов на основе этих Рекомендаций.
The Committee expresses its concern with regard to the non-enforcement by the Government of its own policies and legislation in these matters. Выражается озабоченность в связи с тем, что правительство не подкрепляет практическими мерами свою собственную политику и законодательство в этой области.
The Committee urges the reform of tenancy legislation relating to peasants. Комитет настоятельно рекомендует пересмотреть законодательство об условиях аренды земли крестьянами.
The revised model national legislation will be submitted to the third meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention. Пересмотренное типовое национальное законодательство будет представлено на рассмотрение на третьем совещании Конференции сторон - участниц Базельской конвенции.
Since UNCED, Namibia has enacted legislation and programmes to promote soil conservation and sustainable development practices to arrest the processes of desertification. После проведения ЮНСЕД в Намибии были приняты законодательство и программы, призванные способствовать охране почв и устойчивому развитию в целях прекращения процесса опустынивания.
Nevertheless, a law currently in force stipulated that international treaties ratified by Ukraine were part of Ukrainian legislation. Несмотря на это, действующее законодательство гласит, что международные договоры, ратифицированные Украиной, являются частью ее законодательства.
The Government had appointed a technical committee on juvenile delinquency which had submitted recommendations; legislation was currently being prepared. Правительством был учрежден технический комитет по делинквентности несовершеннолетних, которым были вынесены рекомендации; в настоящее время разрабатывается соответствующее законодательство.
Seventy-seven per cent of Switzerland consists of mountain areas, and national legislation is in preparation. Территория Швейцарии на 77 процентов состоит из горных районов, и сейчас готовится соответствующее национальное законодательство.