Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
A number of States have introduced legislation on specific forms of violence against women. Целый ряд государств ввели в действие законодательство о конкретных формах насилия в отношении женщин.
Venezuela approved legislation that includes fines for promoting or condoning discrimination on several grounds, including gender. В Венесуэле было утверждено законодательство, предусматривающее, в частности, наложение штрафов за поощрение дискриминации по ряду признаков, в том числе по признаку пола, или за попустительство этому.
Thirdly, States strengthened legislation in the areas of inheritance; parental care; maintenance of children; alimony; and custody. В-третьих, государства укрепили законодательство по вопросам наследия, заботы со стороны родителей, содержания детей, выплаты алиментов и попечительства.
A number of countries passed legislation to ensure informed consent before testing pregnant women. В ряде стран принято законодательство, предусматривающее получение перед тестированием беременных женщин их осознанного согласия.
It has invited States to introduce protective legislation to benefit indigenous women and to develop and implement gender-focused policies and programmes. Он предложил государствам ввести в интересах представительниц коренных народов законодательство о защите и разработать и осуществлять гендерные политику и программы.
Numerous Governments plan to introduce new or strengthen existing legislation. Многие правительства планируют принять новое или укрепить существующее законодательство.
Croatia will use existing legislation to improve the situation of women in the labour market. Хорватия будет использовать существующее законодательство для улучшения положения женщин на рынке рабочей силы.
Member States will strengthen domestic legislation for full protection of the rights of the girls. Государства-члены улучшат внутреннее законодательство для обеспечения полной защиты прав девочек.
Those States in the region which currently lack an effective domestic legislative framework to deal adequately with money-laundering attempts should review and, when necessary, strengthen domestic legislation. Государствам региона, которые в настоящее время не располагают эффективной национальной законодательной базой для принятия надлежащих мер в связи с попытками отмывания денежных средств, следует пересмотреть и, при необходимости, укрепить национальное законодательство.
There was general agreement that appropriate condominium legislation must be introduced and enforced in order to arrest and reverse this trend. По общему мнению, должно быть принято и реализовано на практике соответствующее законодательство о кондоминиумах, которое позволило бы прекратить и обратить вспять эту тенденцию.
For that reason, prevailing legislation in the Parties from the region was generally in line with the Convention at the time of ratification. По этой причине на момент ратификации действовавшее законодательство в Сторонах этого региона в целом согласовывалось с Конвенцией.
In general, the legislation of the Kyrgyz Republic is in the process of being steadily improved. В целом, законодательство Кыргызской Республики находится в процессе постоянного совершенствования.
International legislation is directly applicable in Latvia as of their date of entry into force. Международное законодательство имеет в Латвии прямое действие начиная с момента его вступления в силу.
As noted above, the existing national environmental legislation guarantees extensive rights for every citizen. Как указывалось выше, действующее экологическое законодательство в республике гарантирует широкие права гражданам.
Azerbaijan's environmental legislation gives its citizens broad rights of access to information. Экологическое законодательство Азербайджана дает широкие права гражданам в получении информации.
As it stands, the existing legislation allows for public participation in decision-making through environmental appraisal. Существующее законодательство на сегодняшний день допускает участие общественности в принятии решений путем проведения экологической экспертизы.
(k) Biosafety legislation is currently being prepared in the Republic of Belarus. (к) В настоящее время в Республике Беларусь формируется законодательство, регулирующее отношения в области обеспечения биобезопасности.
The checklists below list most of the elements that will need to be in national legislation or secondary regulations. В приведенных ниже контрольных перечнях перечислены некоторые элементы, которые должны быть включены в национальное законодательство или подзаконные акты и нормы.
In other cases it may be possible to amend existing legislation to cover the PRTR Protocol's requirements. В других случаях, возможно, потребуется внести изменения в существующее законодательство, с тем чтобы отразить в нем требования Протокола о РВПЗ.
Current legislation in Belarus has been brought into line with the above-mentioned provisions of the Constitution. Ныне действующее белорусское законодательство приведено в соответствие с указанными положениями Конституции Республики Беларусь.
Australia's obligations under the Convention are implemented through anti-discrimination legislation at the federal, state and territory levels. Обязательства Австралии по Конвенции осуществляются через антидискриминационное законодательство, действующее как на федеральном уровне, так и на уровне штатов и территорий.
The legislation of Azerbaijan does not discriminate between people on the grounds of gender. Законодательство Азербайджана не разграничивает людей по полу.
Azerbaijani legislation does not provide for paid public holidays, except in cases of work on public holidays. Законодательство Азербайджанской Республики не предусматривает оплачиваемых праздничных дней, кроме случаев работы в праздничные дни.
Pension legislation contains a number of privileges for women. Пенсионное законодательство содержит ряд льгот для женщин.
Pension legislation and other legislative acts relating to social system payments provide for equal entitlement by men and women to social protection. Пенсионное законодательство, а также другие законодательные акты АР, определяющие систему социальных выплат, предусматривают равные права мужчин и женщин на социальную защиту.