Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The Committee is concerned that legislation and policies concerning persons with disabilities do not include a gender perspective. Комитет обеспокоен тем, что законодательство и политика в отношении инвалидов не предусматривают учета гендерных особенностей.
Sixth, as transnational organized crime is constantly evolving and adapting to law enforcement efforts, strategies and legislation need to be constantly assessed and evaluated. В-шестых, поскольку транснациональная организованная преступность постоянно эволюционирует и адаптируется к мерам, принимаемым правоохранительными органами, стратегии и законодательство также нуждаются в оценке и анализе, которые должны проводиться на постоянной основе.
In order to facilitate international cooperation, national legislation and actions need to be aligned with international standards and norms. В целях содействия международному сотрудничеству законодательство и деятельность на национальном уровне должны быть согласованы с международными стандартами и нормами.
It is also possible for legislation to provide for targeted liability by referring to specific government departments which are subject to liability. Законодательство может также предусматривать адресную ответственность путем указания конкретных государственных ведомств, которые могут быть привлечены к ответственности.
As of 2013, 64 countries across all regions have adopted legislation on electoral quotas. На 2013 год законодательство по вопросу об избирательных квотах было принято в 64 странах различных регионов мира.
Nowadays, we have to state that the existing legislation doesn't fully meet women's and girls' needs. В настоящее время мы должны заявить, что существующее законодательство не в полной мере отвечает потребностям женщин и девочек.
The Government of Latvia reported that ketamine was not controlled under national legislation due to its use in veterinary care. Правительство Латвии сообщило, что национальное законодательство не предусматривает контроля над кетамином, поскольку он используется в ветеринарии.
Both Committees stress that legislation aimed at eliminating harmful practices must include appropriate budgeting, implementing, monitoring and effective enforcement measures. Оба Комитета подчеркивают, что законодательство, нацеленное на искоренение вредной практики, должно включать соответствующие положения о финансировании, осуществлении, мониторинге и принятии эффективных мер по обеспечению соблюдения требований.
The Committees recommend that the States parties to the Conventions adopt or amend legislation with a view to effectively addressing and eliminating harmful practices. Комитеты рекомендуют государствам - участникам Конвенций принять или дополнить законодательство с учетом задачи по эффективному устранению или искоренению вредной практики.
The representative of the Sudan said that his Government had ratified international instruments on children and adopted local legislation. Представитель Судана заявил, что его правительство ратифицировало международные документы по вопросу о положении детей и что на местном уровне было принято соответствующее законодательство.
Working group has examined and analyzed all relevant international legal acts, as well as legislation of foreign states, predominantly of EU Member States. Рабочая Группа рассмотрела и проанализировала все соответствующие международные правовые акты, а также законодательство иностранных государств, преимущественно государств-членов Европейского союза.
The Committee is also concerned that there are no voluntary or obligatory quotas envisaged by electoral legislation. Комитет также обеспокоен тем, что электоральное законодательство не предусматривает ни добровольных, ни обязательных квот.
The legislation has since been discussed by Cabinet. Это законодательство продолжает обсуждаться в Кабинете министров.
The legislation regulating decentralisation of youth care services will also include quality assurance measures which are important in dealing with cases of child abuse. Законодательство, регулирующее децентрализацию служб по делам молодежи, также будет включать меры по обеспечению качества помощи, необходимой для рассмотрения дел, связанных с жестоким обращением с детьми.
As stated above, legislation extending the scope for criminal prosecution in cases of forced marriage came into force on 1 July 2013. Как отмечалось выше, 1 июля 2013 года вступило в силу законодательство, расширившее возможности для уголовного преследования по делам, связанным с принудительными браками.
New legislation was introduced in 2010 to strengthen the position of the most vulnerable groups in our society. В 2010 году было введено новое законодательство, направленное на улучшение положения наиболее уязвимых категорий населения.
Modernized labour law legislation came into effect on 1 April 2013. Новое трудовое законодательство с внесенными в него изменениями вступило в силу 1 апреля 2013 года.
Inadequate legislation is therefore not the underlying reason for women's underrepresentation. Однако неадекватное законодательство не является основной причиной недостаточной представленности женщин.
Amendments to the Polish legislation in support of inclusive education have been consistently introduced since 2005. С 2005 года в польское законодательство последовательно вносятся поправки в поддержку инклюзивного образования.
The Committee notes the establishment of the Law Reform Commission, which has the mandate to review and amend national legislation. Комитет принимает к сведению создание Комиссии по правовой реформе, которая имеет мандат на проведение обзора и внесение изменений в национальное законодательство.
As evidenced by Burundian legislation, the Republic of Burundi recognizes education as a human right. Республика Бурунди признает образование правам человека, и бурундийское законодательство свидетельствует об этом.
A. French legislation offering protection against domestic violence А. Французское законодательство по вопросам защиты от насилия в семье
The UK has robust anti-discrimination legislation. В СК действует эффективное антидискриминационное законодательство.
Ukrainian legislation does not contain any provisions that prohibit or restrict the right to conclude collective agreements. Законодательство Украины не содержит норм о запрете или ограничении права на заключение коллективных договоров и соглашений.
The Committee is concerned that national legislation does not provide full protection against discrimination on all the grounds prohibited by the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что национальное законодательство не обеспечивает в полной мере защиты от дискриминации по признакам, перечисленным в Пакте.