Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
He therefore stressed the need for Bahrain to align its national legislation on the Convention in that respect. Таким образом, он настаивает на необходимости для Бахрейна согласовать в этом отношении национальное законодательство с положениями Конвенции.
National legislation had been revised considerably since 2000, and new democratic institutions and an independent judicial system had been established. С 2000 года национальное законодательство претерпело значительные изменения, были созданы новые демократические институты и независимая судебная система.
Discrimination in daily life was overlooked by legislation and society at large. Законодательство и общество в целом не уделяют внимания проявлениям дискриминации в повседневной жизни.
All domestic legislation was based on the principle of equality without discrimination of any kind. Все внутреннее законодательство основано на принципе равенства без какой-либо дискриминации.
Nevertheless, all citizens were equal before the law and criminal legislation applied to indigenous and non-indigenous persons alike. Тем не менее, все граждане равны перед законом, и уголовное законодательство в одинаковой степени применяется как к представителям коренных, так и некоренных народов.
However, those found subsequently to be in contravention of the Constitution or Georgian legislation could be banned. Однако те из них, которые впоследствии будут признаны нарушающими конституцию или законодательство Грузии, могут быть запрещены.
Although racial discrimination was prohibited under Zambian legislation, some discriminatory practices were difficult to eliminate. Хотя законодательство Замбии и предусматривает запрет на расовую дискриминацию, избавиться от дискриминационной практики в ряде случаев было непросто.
However, legislation must be supported by education and awareness programmes. Однако законодательство должно поддерживаться программами образования и обеспечения информированности.
Nigeria had enshrined the African Charter on Human and Peoples' Rights in domestic legislation. Нигерия включила в свое внутреннее законодательство Африканскую хартию прав человека и народов.
Linkage and privacy protection including legislation; Защита от идентификации путем увязки и обеспечение конфиденциальности, включая законодательство;
Uzbek legislation, which is based on universal labour law, is applied in specific socio-economic circumstances. Законодательство Республики Узбекистан, базирующееся на универсальном трудовом праве, действует в конкретных социально-экономических условиях.
It is also concerned that new legislation is not fully implemented in practice. Он также выражает озабоченность тем, что новое законодательство не полностью соблюдается на практике.
The Committee recommends that the State party amend existing legislation to prevent early marriages. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в существующее законодательство с целью недопущения ранних браков.
The legislation provides for monitoring of the observance of the requirements of the Labour Code and establishes liability for its infringement. Законодательство предусматривает контроль за соблюдением требований Трудового кодекса и ответственность за его нарушение.
Turkmen domestic legislation does not specify the age at which children may seek legal or medical advice without the consent of their parents. Национальное законодательство Туркменистана не определяет возраста, с которого детям могут быть оказаны юридические или медицинские консультативные услуги без согласия родителей.
Turkmen legislation upholding the interests of children fully conforms to international standards and the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Законодательство Туркменистана, обеспечивающее интересы детей, в полной мере соответствует международным стандартам и положениям Конвенции о правах детей.
Turkmen legislation states that children with disabilities have the right to dignified and full-fledged participation in society. Законодательство Туркменистана устанавливает, что дети-инвалиды имеют право на достойное и полноценное участие в жизни общества.
2.3.5 Incorporate the principles of CEDAW into the national legislation. 2.3.5 Включение принципов КЛДОЖ в национальное законодательство.
It is also hoped that some lobbying could influence the legislation in defense of woman "entrepreneur" in the informal sector. Следует надеяться, что некоторые лоббистские усилия повлияют на законодательство о защите женщин-предпринимателей в неформальном секторе.
The only exception is if it is covered by Article 23 i.e. "affirmative action" legislation. Единственным исключением являются случаи, подпадающие под статью 23, то есть законодательство о "позитивных действиях".
The legislation was also necessary to establish a person's identity for various purposes. Данное законодательство необходимо также для установления личности для различных целей.
All prior legislation must be reviewed in order to identify and abolish such provisions as are not in conformity with the Convention. Все принятое ранее законодательство должно быть пересмотрено на предмет выявления и отмены тех юридических норм, которые не соответствуют Конвенции.
Taking into account the physical status of women, labour legislation in the Niger provides for special treatment of women and children. Законодательство Нигера предусматривает особые условия труда для женщин и подростков в зависимости от их физического состояния.
Thus, the legislation of the Niger fully takes into account the concern to protect the health and working conditions of women. Можно констатировать, что законодательство Нигера полностью учитывает необходимость охраны здоровья и труда женщин.
Although there is no legislation that discriminates against women, generally speaking the exercise of women's rights is limited in practice. Хотя в целом законодательство не содержит положений, дискриминирующих женщин, на практике осуществление женщинами своих прав носит ограниченный характер.