Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
Recently promulgated health legislation dealt with such problems as child and maternal mortality, family planning, access to drugs and contraceptives and sterilization. Принятое недавно в области здравоохранения законодательство касается таких проблем, как детская и материнская смертность, планирование семьи, доступ к лекарствам и противозачаточным средствам и стерилизация.
Relevant national legislation should be enacted and measures should be adopted to ensure its implementation. Следует принять соответствующие национальное законодательство и меры, обеспечивающие их осуществление.
The talks concentrated on new legislation under consideration for all three levels of education and on local self-government. В центре переговоров было обсуждаемое сейчас новое законодательство, касающееся всех трех уровней образования и местного самоуправления.
As such legislation contradicted the principle of "equality under the law", the Government of Japan could not support it. Поскольку такое законодательство противоречит принципу "равенства перед законом", правительство Японии не может поддержать его.
Belarus further reported that it had already enacted legislation to combat violence against women. Беларусь также сообщает, что в стране принято законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин.
Further legislation enacted in 1996 addressed the status of working women with regard to the provision of child care. В 1996 году было принято законодательство о положении работающих женщин и ухаживающих за своими детьми.
The United States reported that it had enacted legislation introducing far more effective measures to combat all forms of violence against women. Соединенные Штаты сообщают о том, что в стране принято законодательство, предусматривающее применение значительно более эффективных мер по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин.
The model legislation on extradition should include provisions for a flexible multi-based extradition process. В типовое законодательство по вопросам выдачи необходимо включить положения, обеспечивающие гибкость и многогранность процесса передачи.
The family legislation and civil and criminal laws ensure the effective payment of a child's maintenance. Законы о семье, а также гражданское и уголовное законодательство обеспечивают эффективную выплату средств, необходимых для содержания ребенка.
Through recent amendments to the Planning and Building Act, goals for sustainable urban development have been introduced into Swedish planning legislation. В результате недавнего внесения поправок в закон о планировании и строительстве цели устойчивого развития городов были включены в шведское законодательство, касающееся планирования.
National legislation had been reviewed to strengthen the capacity of the country to deal with new forms of crime carried out by organized crime. Пересмотрено национальное законодательство с целью повышения способности страны бороться с новыми формами преступной деятельности, совершаемой организованными преступными группировками.
Other Parties have simply modified existing legislation, such as conservation, wildlife or forestry laws, to incorporate access provisions. Некоторые государства просто внесли изменения в существующее законодательство, в частности в законы о рациональном использовании природных ресурсов, дикой флоре и фауне или лесном хозяйстве, с включением в них положений о доступе.
On the national level, implementation of international treaties in the field of sustainable development through national legislation remains piecemeal. На национальном уровне осуществление международных договоров в области устойчивого развития с опорой на национальное законодательство по-прежнему носит бессистемный характер.
Many countries have adopted legislation and established the necessary mechanisms to, inter alia, promote the environmentally sound management of hazardous wastes. Многие страны приняли законодательство и внедрили необходимые механизмы, в частности, для содействия экологически безопасному удалению опасных отходов.
States should develop their penal legislation in this field and introduce administrative, civil and penal sanctions in order to prosecute and punish this illicit traffic. Государствам следует разработать уголовное законодательство в этой области и применять административные, гражданско-правовые и уголовно-правовые санкции с целью судебного преследования и наказания лиц, виновных в незаконном обороте опасных отходов.
Independent media lack adequate resources to expand their reach or audiences, and current legislation limits the transmission areas for independent radio and television broadcasts. Независимые средства массовой информации не располагают надлежащим объемом ресурсов для расширения охвата ими аудитории, и нынешнее законодательство ограничивает районы трансляции для независимых радио- и телевещательных компаний.
The Russian Federation plans to bring its legislation into line with international legal agreements on equality of opportunities and treatment in the employment sphere. Российская Федерация планирует привести свое законодательство в соответствие с международно-правовыми документами о равенстве возможностей и о равном обращении в сфере занятости.
The Republic of Korea has passed legislation to protect the disabled and provide access to information and facilities. Республика Корея приняла законодательство о защите инвалидов и обеспечении им доступа к информации и услугам.
They are also important for western countries which are modernizing their cadastre systems and the related legislation. Она также имеет важное значение для тех западных стран, которые модернизируют свои системы кадастров и соответствующее законодательство.
The level of youth participation in a society is reflected in its legislation. Отражением степени участия молодежи в жизни общества является его законодательство.
Even before UNSCR 1373, Palau had enacted legislation which made it an offence to possess firearms or ammunition. Еще до принятия резолюции 1373 Совета Безопасности в Палау было принято законодательство, в соответствии с которым владение огнестрельным оружием или боеприпасами квалифицируется в качестве преступления.
Palau has legislation banning the possession of firearms and ammunition. В Палау имеется законодательство, запрещающее владение огнестрельным оружием и боеприпасами.
Governments need to tighten legislation and regulations governing production and trade, in particular on marking and tracing, and then invest significant resources in implementation. Правительства должны ужесточить законодательство и нормы, регулирующие производство и торговлю, в особенности в отношении маркировки и отслеживания оружия, а затем инвестировать значительные ресурсы в осуществление их на практике.
That loophole has to be effectively addressed through severe measures in the national legislation of all countries. Эту лазейку следует эффективно устранить с помощью жестких мер, которые необходимо включить в национальное законодательство всех стран.
In facilitating women's participation in the labour market, tax legislation can play a significant role. Важную роль в содействии расширению участия женщин на рынке труда может играть налоговое законодательство.