| Ten countries reported that no legislation on special education exists. | Десять стран сообщили, что в них отсутствует законодательство по вопросам специального образования. |
| Soon the Lebanese Government will introduce new legislation to control TV stations broadcasting outside Lebanon. | В скором времени в стране будет принято новое законодательство по регулированию деятельности телевизионных станций, вещающих за пределы Ливана. |
| UNHCR provided comments on resultant, pending draft national refugee legislation. | УВКБ высказало замечания относительно оформления положения этих конвенций в национальное законодательство по вопросам беженцев. |
| Ms. MEDINA QUIROGA said she remained uncertain as to how Brazilian anti-discrimination legislation functioned. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она по-прежнему не имеет четкого представления о том, каким образом действует антидискриминационное законодательство. |
| Waste tends to move toward areas with weak or non-existent environmental legislation and enforcement. | Отходы, как правило, направляются в районы, в которых природоохранное законодательство и механизмы, обеспечивающие его соблюдение, являются неэффективными или вообще отсутствуют. |
| Also, the Termination of Employment legislation promotes equal treatment. | Равному обращению также способствует законодательство об увольнении лиц, работающих по найму. |
| New legislation reportedly establishes a "sect oversight organization". | Согласно полученной информации, новое законодательство предусматривает создание органа по контролю за сектами. |
| Morocco has drafted legislation on competition and intends to introduce a competition policy. | Марокко уже разработало законодательство в области конкуренции и рассчитывает предпринять соответствующие действия для проведения в жизнь конкурентной политики. |
| NIS legislation, in particular environmental protection laws, encourages the public authorities to consult NGOs. | Законодательство ННГ, в частности законы об охране окружающей среды, содержит положения, призывающие государственные органы осуществлять консультации с НПО. |
| At present, all developed (OECD) countries have competition legislation. | В настоящее время законодательство по вопросам конкуренции имеется во всех развитых странах (ОЭСР). |
| The environment deserves institutional arrangements that guarantee legislation and monitoring. | Окружающая среда заслуживает таких организационных мероприятий, которые гарантировали бы законодательство и контроль. |
| It examined the constitutionality of legislation and could hear complaints from individuals. | Он изучает законодательство на предмет его соответствия конституционным нормам и может рассматривать жалобы отдельных лиц. |
| Public records legislation has been amended. | В законодательство об информационных файлах неоднократно вносились изменения. |
| The Feasibility Study also required passage of public broadcasting legislation in line with European standards. | Исследование о возможности заключения вышеупомянутого соглашения предусматривало также, что должно быть принято законодательство об общественном вещании, соответствующее европейским стандартам. |
| Indigenous land rights legislation operates in various states and territories of Australia. | В различных штатах и территориях Австралии действует законодательство, касающееся прав коренных народов на землю. |
| They will implement their legislation protecting such human rights fully and equitably. | Они будут в полном объеме и на справедливой основе проводить в жизнь свое законодательство о защите таких прав человека. |
| Fisheries legislation has been strengthened to help achieve sustainability and effective management. | Было укреплено рыболовное законодательство с целью содействия обеспечению устойчивого и эффективного управления в этой области. |
| Anti-drug legislation must be harmonized throughout the world. | Во всем мире должно быть приведено в соответствие антинаркотическое законодательство. |
| This is our most comprehensive legislation on drugs. | Это наше самое всеобъемлющее законодательство в области борьбы с проблемой наркотиков. |
| Members had asked how international treaties were incorporated into domestic legislation. | Члены Комитета задавали вопросы о том, как международные договоры инкорпорируются во внутригосударственное законодательство. |
| The Swiss legislation concerning parental authority is unaffected. | Эта статья не затрагивает швейцарское законодательство в области родительских прав. |
| Domestic legislation had been amended to provide harsher penalties for drug-trafficking and to prohibit opium production. | В национальное законодательство были внесены изменения, предусматривающие более суровое наказание за участие в обороте наркотиков, а также запрещающие производство опиума. |
| Belgian legislation punished racist acts only if the racist intent had been sufficiently proved. | Он также сообщает о том, что законодательство Бельгии карает акты расизма лишь при наличии достаточных доказательств расистских намерений. |
| Regulators with relevant overseas experience have been recruited, and more comprehensive financial legislation introduced. | К работе были привлечены органы надзора, обладающие необходимым опытом работы в заморских территориях, и, помимо этого, было введено в действие более всеобъемлющее финансовое законодательство. |
| Several Governments reported undertaking major revisions in labour legislation. | Ряд правительств сообщили о том, что ими были внесены значительные изменения в трудовое законодательство. |