Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
The report indicated that Venezuelan legislation was in compliance with the provisions of article 15 of the Convention (paras. 145147). В докладе (пункты 145-147) указывается, что венесуэльское законодательство соответствует положениям статьи 15 Конвенции.
Russian legislation makes no provision for the imprisonment of people who are unable to meet contractual obligations of any kind. Российское законодательство не предусматривает нормы о лишении свободы лица, не способного выполнить какие-либо договорные обязательства.
The legislation provides the Commission with wide-ranging powers, including the authority to investigate complaints, visit prisons and monitor governmental compliance with treaty obligations. Это законодательство наделяет Комиссию широкими полномочиями, включая право расследовать жалобы, посещать тюрьмы и наблюдать за соблюдением правительством договорных обязательств.
Several provisions of the Covenant had been directly incorporated in national legislation such as the Penal Code and the Criminal Procedure Act. Несколько положений Пакта были непосредственно включены в национальное законодательство, например, в Уголовный кодекс и Закон об уголовном судопроизводстве.
There are no plans to amend the present legislation. В настоящее время не планируется внесения каких-либо поправок в действующее законодательство.
It also recommended that Congo improve and harmonize its legislation and adopt a comprehensive child protection code. Он также рекомендовал Конго усовершенствовать и согласовать его законодательство и принять всеобъемлющий кодекс защиты детей14.
The aim that current legislation assigns to the prison system is security, in a context of protection of society. Цель, которую действующее законодательство ставит перед пенитенциарными службами, состоит в обеспечении безопасности в контексте защиты общества.
Even the most perfect legislation would prove insufficient without political will. Даже идеальное законодательство не будет работать должным образом без политической воли.
The Committee generally recommended that countries should consider specifically adopting article 1 and specifically incorporating it into their domestic legislation. Комитет, как правило, рекомендует, чтобы страны обращали особое внимание на необходимость принятия статьи 1 и ее включения в свое внутреннее законодательство.
The relevant Vietnamese agencies were working to incorporate its content into domestic legislation and to make the document available for public use. Соответствующие органы Вьетнама работают с целью включить его содержание во внутригосударственное законодательство и сделать документ общедоступным.
Yemeni legislation did not authorize the death penalty for an offender under the age of 18. Законодательство Йемена не допускает вынесения смертных приговоров лицам, не достигшим 18 лет.
The Riksdag has approved legislation introducing a new old-age pension system. Риксдаг утвердил законодательство, предусматривающее введение новой системы пенсионного обеспечения по старости.
(a) The Knesset adopted the legislation which in effect annexes the Golan Heights on 14 December 1981. «а) 14 декабря 1981 года кнессет принял законодательство, которым фактически аннексируются Голанские высоты.
Obstacles: Discriminatory legislation still exists and family, civil and penal codes, Legislative and regulatory gaps de jure as well as de facto inequality and discrimination. Проблемы: Дискриминирующее законодательство по-прежнему существует, а семейный, гражданский и уголовный кодексы. пробелы в законодательстве и нормативных актах, как к юридическому, так и практическому неравенству и дискриминации.
National and international legislation as well as norms and practices need to be adjusted to new realities and challenges. Национальное законодательство, а также нормы и практику международного права необходимо скорректировать с учетом новых реалий и задач.
While the Government recognizes the need for the implementation of appropriate legislative measures, domestic legislation has yet to be drafted. Хотя правительство признает необходимость выполнения надлежащих законодательных мер, внутреннее законодательство пока еще не разработано.
The Territory has two years to develop the necessary legislation. Территории отведено два года на то, чтобы разработать необходимое законодательство.
The Association urged the Legislative Assembly of Puerto Rico to consider and adopt legislation concerning elections to such a constituent assembly. Коллегия адвокатов настоятельно призывает Законодательное собрание Пуэрто-Рико рассмотреть и принять законодательство, касающееся выборов в такую учредительную ассамблею.
Referring to the situation of Colombian refugees and asylum-seekers, this delegation called for the adoption of national legislation in accordance with international standards. Ссылаясь на положение колумбийских беженцев и просителей убежища, эта делегация призвала принять национальное законодательство в соответствии с международными стандартами.
We have enacted new legislation and revised some older acts to mainstream gender into policies and programmes. Мы приняли новое законодательство и пересмотрели ряд старых законов с учетом гендерных аспектов в политике и программах.
The Pacific island countries are committed to putting effective controls in place, including national legislation and effective stockpile management procedures, to prevent illicit small arms flows. Тихоокеанские островные страны привержены осуществлению эффективного контроля, включая национальное законодательство и эффективные процедуры регулирования запасов для недопущения незаконных потоков стрелкового оружия.
Secondly, our draft resolution encourages Member States that have established legislation to inform the Secretary-General about it. Во-вторых, в нашем проекте резолюции содержится призыв к государствам-членам, разработавшим законодательство, предоставлять Генеральному секретарю информацию о нем.
To update existing legislation so as to deal with domestic violence; изменить законодательство таким образом, чтобы можно было рассматривать в судебном порядке случаи насилия в семье;
The proposed legislation will be supplemented by practical measures which will give further significance to this equality. Предлагаемое законодательство будет дополнено практическими мерами, которые придадут равенству еще большее значение.
The Solomon Islands Government is committed to introducing legislation to address these problems. Правительство Соломоновых Островов намерено ввести в действие законодательство для урегулирования этих проблем.