Now, are there any more insurmountable obstacles we have to overcome here, young lady? |
Какие ещё препятствия нам предстоит сегодня преодолеть, юная леди? |
Before I put this boy's brains in that lady's lap! |
Пока я не вышиб мозги ребенку, на колени твоей леди. |
This Helen lady sounds like she's nice and lonely, and Teddy is probably a good match for someone nice and lonely. |
Похоже, эта леди Хелен милая и одинокая и Тедди вполне отличная пара для кого-то милого и одинокого. |
And just when we were trying so hard to make an elegant young lady out of you. |
И после всех наших усилий Сделать из тебя элегантную юную леди, |
When it's over, Gaston Lachaille goes off with another lady. |
Когда это у тебя пройдет, Гастон Ляшалль будет с другой леди, |
Why not ask the lady in the powder room to help? |
Почему бы тебе не попросить леди в туалетной помочь тебе? |
Forgive me for asking, but... what does a lady like you... want here? |
Простите за вопрос, но... что такой леди, как вы... здесь нужно? |
Are you the nice lady that looks in from time to time on Lois? |
Вы та милая леди, которая, время от времени, приглядывает за Лоис? |
You got a problem with a brown man kicking it with a white lady? |
Тебе не нравится, что парень с черной кожей заигрывает с белой леди? |
You got a problem with a brown man kicking it with a white lady? |
Тебе не нравится что тёмный парень клеит белую леди? |
So the British public was all for us but there was the one lady and we sent her flowers... |
Так что публика была для нас всем, но была одна леди, и мы отправили ей цветы... |
Edith, you are a lady, not Toad of Toad Hall. |
Эдит! Ты же леди, а не батрак. |
Of course, I won't be around when he's able to give it to a young lady, but I wanted to make sure that he had it. |
Конечно, меня не будет рядом, когда он сможет отдать его юной леди, но я хочу быть уверена, что оно у него будет. |
Then, dressed fine as a lady, she knocks on my door. |
атем одета€ прилично, как леди, она стучит в мою дверь. |
What's wrong with you, lady boss? |
В чём дело, леди босс? |
Lee, I know there's no talking during story time, and I'm sorry, but there's a lady waving at you. |
Ли, я знаю, что нельзя разговаривать во время историй, и я извиняюсь, но там леди машет вам. |
If it's the lady I'm thinking, she's not much to look at, but he says she brings him luck. |
Если это та леди, что я думаю, то там не на что смотреть, но он говорит, что она приносит ему удачу. |
Why don't you be the judge, young lady? |
Почему бы вам не судить об этом, юная леди? |
That the wind was blowing from the west, that my lady flew like a Queen over the runways... and that it looked like a match made in Heaven. |
Важно, что ветер дул с запада, поэтому моя леди парила как королева над взлётной полосой... и это выглядело как бракосочетание, происходящее в небесах. |
But surely a lady should have a moment or two to consider the most important decision of her life? |
Но у леди должно быть время, чтобы принять самое важное решение в ее жизни. |
Have a too, soulful wonder lady. |
Всего хорошего Вам тоже, чудесная, великодушная леди |
And one more word out of you, young lady, and there will be no more music... period. |
И ещё одно слово, юная леди, и музыки не будет... ещё долго. |
I shall see you all night in my dreams, dear lady |
Я увижу вас во сне нынче ночью, дорогая леди. |
MARNIE So tell me, young lady, exactly what are you offering? |
Так скажите мне, юная леди, что именно вы предлагаете? |
You know, once I thought I was mistaken, that maybe you were a lady, after all. |
Когда-то я думал, что ошибался, и что ты, все таки, настоящая леди. |