| I'm not here to pursue the lady swan. | Я здесь не для того, чтобы преследовать леди Свон. |
| Lady, I didn't kill Sid. | Леди, я не убивал Сида. |
| In 1959 her husband was knighted, and she became, formally, Lady Redgrave. | В 1959 году её мужу был присвоен титул рыцаря, и актриса формально стала леди Редгрейв. |
| Our yacht, The Lady Evelyn... yours again. | "Леди Эвелин", наша яхта, тоже твоя. |
| The attack on Lady Trula rattles nerves on both sides of the marshes. | Нападение на леди Трулу взволновало всех по обеим сторонам болот. |
| Is it slender lady Charlotte or plump lady Isabelle | Это стройная дама Шарлотта, или полная дама Изабелль |
| But I suppose this particular lady didn't want to be known. | Но полагаю, именно эта дама не хотела, чтобы её узнали. |
| Your lady - I don't trust her. | Твоя дама - я не доверяю ей. |
| Fashionable young lady in the purple blouse! | Модная дама в синей блузке! |
| Andrew, the lady brings up an excellent point. | Эндрю, дама точно подметила. |
| Buy whatever the lady tells you. | Купите любую картину, на которую укажет эта женщина. |
| I mean, clearly, this lady can't tell things of value from junk. | Очевидно, что эта женщина не может отличить ценные вещи от хлама. |
| The lady probably didn't even know what she was signing. | Эта женщина, возможно, даже не знала, что она подписывает. |
| Behind one door is a lady whom the king has deemed an appropriate match for the accused; behind the other is a fierce, hungry tiger. | За одной из дверей находится женщина, которую король считает наиболее достойной невестой для осужденного, за другой же находится свирепый и голодный тигр. |
| She's your lady. | Она ведь твоя женщина. |
| I am lucky to have such a beautiful lady on my arm. | Я счастливчик, что у меня в руках такая красивая девушка |
| Agent Hotchner, there's a lady here who's insisting she talk to the FBI agent she saw on TV. | Агент Хотчнер, там девушка, которая настаивает на встрече с агентом ФБР, которого видела по телевизору. |
| Is this a horrible old woman or a young lady? | Это ужасная старуха или юная девушка? |
| A young lady named Genevieve made contact with Ambassador Han... and we believe she knows where it is. | Некая девушка по имени Женевьева выходила на контакт с послом Ханом... и мы считаем, что она знает, где он. |
| Young lady, come back - | И куда это вы, девушка... |
| Look, lady, I know you're terminating your husband. | Слушайте, дамочка, я знаю, что вы хотите убить мужа. |
| Don't you lady me, Pinko. | Я тебе на дамочка, Пинко. |
| Lady, look, that's not yours to ruin, OK? | Дамочка, не надо портить чужие вещи! |
| Look, lady, why don't you just let me do my job, maybe save your life? | Дамочка, может дадите мне сделать своё дело и спасти вашу жизнь? |
| Maxine is the lady who's feeling all right thanks to the magic of Kid Dynomite! | Максин это дамочка, у которой с чувствами все в порядке благодаря очарованию Кида Динамита! |
| I've come to escort you to the godswood, my lady. | Я пришёл, чтобы проводить вас в богорощу, миледи. |
| Behold, the next in line becomes my Lady, the Duchess Frances Suffolk, who would, of course, relinquish all her dues and rights in favour of her daughter, Jane. | Итак, миледи, следом на очереди вы, герцогиня Франсис Саффолк, которая конечно откажется от своих прав в пользу своей дочери Джейн. |
| Your food is no good here, my lady. | Пища ваша нехороша, миледи. |
| Is there something wrong, my lady? | Что случилось, миледи? |
| You know what, my lady? | Знаете что, миледи? |
| Lady Fame wouldn't shop at Tesco's. | Не думаю, что госпожа Слава станет делать покупки в бакалейной лавке. |
| Lady, you are a born statesman and a warrior and we had the privilege to witness it. | Госпожа, вы прирожденный государственный деятель и воин и мы имели честь лицезреть это. |
| Lady, this butter you don't get anywhere. | Госпожа, этот масло не достанешь больше нигде. |
| Here, my lady... | Вот, моя госпожа... |
| You may come out, My Lady. | Вы можете идти, госпожа. |
| My dear Lady, you don't deserve this | Мадам, вы этого не заслуживаете. |
| Hello, dear lady! | Добрый вечер, дорогая мадам. |
| The lady hates chicken salad. | Наша мадам ненавидит куриный салат. |
| Madame Legge, she's a lady most attractive, n'estce pas? | Мадам Легг исключительно привлекательная женщина, не так ли? |
| There is no Lady who is not at His command, except Madame de Longueville, Whose marriage to the King of Scotland, has already been arranged. | Все женщины Франции в распоряжении моего господина, за исключением мадам де Лонгвиль, чей брак с королем Шотландии уже согласован. |
| I know none of that name, lady. | Я такого имени не слыхал, синьора. |
| Please, the lady is tired. | Прошу вас, синьора устала. |
| Fair lady, by your leave, I come by note to give. | Позвольте же, согласно приговору, синьора, мне взять... |
| Lady, what are you doing? | Синьора, что с вами? |
| Lady, it's him! | Синьора, это он! |
| Also in the background, I heard lady giggles and the sound of a beautiful sunset. | Также на заднем плане я слышал женский смех и звук бесподобного заката. |
| And now, new lady scream in a box. | А теперь, новый, женский, крик в коробке. |
| My mom says I can't watch her movies anymore, now that she gave her lady gift to Eddie Fisher. | (девочка2) Мама говорит, мне больше нельзя смотреть фильмы с ней, раз она отдала свой женский дар Эдди ФИшеру. |
| You made a trade on Terrific Lady Day? | Ты торговался в мой женский день? |
| You already have the lady gait and the lady voice, and you'll have to start smoking, though, because this dress is a size two. | У тебя уже есть женская походка и женский голос, и тебе следует начать курить, потому что это платье второго размера. |
| As for this ambitious lady, we haven't met. | А вот эта амбициозная особа мне незнакома. |
| Cassie Barlow, you can be one stubborn young lady. | Кэсси Барлоу, Вы очень упрямая молодая особа. |
| I'm glad this young lady's making you happy, but... | Я рад, что эта молодая особа делает тебя счастливым, но... |
| This young lady is the object of Major Saranoff's affections at present. | Эта юная особа - объект благосклонности майора Саранова - в настоящее время. |
| This lady is a maid of the queen's private quarters. | Эта прелестная особа служит в спальне королевы. |
| My lady, I'm off... | Сеньора, на сегодня я закончила... |
| What do you mean with "nothing", lady? | Как, "никакого смысла", сеньора? |
| Octavio, the lady is right, this is not the right place. | Октавио, сеньора права, это не лучшее место. |
| You had better go rest, my lady. | Вам лучше отдохнуть, сеньора. |
| Good morning, Lady. | Добрый день, сеньора. |
| The lady of the house is incompetent and doesn't reflect any authority. | Хозяйка дома очень легкомысленна и не имеет авторитета. |
| My lady is outside waiting. | Моя хозяйка ждет снаружи. |
| Even you did things my lady hated. | Хозяйка не зря тебя ненавидела. |
| So is Lady Owner here. | Как и хозяйка здесь. |
| The mistress was a nice lady, but she had only one car and she wouldn't let me drive it over 20 miles an hour. | Моя хозяйка была очень милой, но у нее был только один авто, и она не позволяла мне ездить быстрее 20 миль в час. |
| I would not be so bold, my lady. | Не стану утверждать этого, моя сударыня. |
| My lady, as always... your lightest touch commands obedience. | Сударыня, как всегда... твоему малейшему движению покоряются все. |
| And you lady, you are married. | А Вы, сударыня... Вы же замужем. |
| What is your name, my lady? | Как ваше имя, сударыня? |
| Your husband, my lady, is a great hero, and he loves you faithfully... | А дальше там так: "Ваш муж, сударыня, великий герой, и он любит лишь вас, и верность хранит вам одной..." |
| You want to play us, lady? | Ладно, хотите сыграть с нами, тётя? |
| There's a lady screaming. | Там тётя кричит громко. |
| She's just a pregnant lady taking photos. | Беременная тётя птичек фотографирует. |
| Lady... we really need you. | Тётя... вы нужны нам. |
| Lady, what is wrong with you? | Тётя! Убедительно Вас прошу! |
| He says a woman, and Maria Nikolayevna's a lady. | Он говорит, женщина, а Марья Николаевна - барыня. |
| She was an outstanding Moscow lady and mistress of the Sukhanov Moscow region, and she had the nickname "Aunt Warrior" for her decisive power over her nephew, Peter Volkonsky, the Chief of Staff of Kutuzov. | Выдающаяся московская барыня и хозяйка подмосковного Суханова носила прозвище «тётушка-воин», ибо оказывала решающее влияние на своего племянника, фельдмаршала Петра Волконского, начальника штаба Кутузова. |
| In late 2003 Lina released the single "Lady Bump". | В том же году Лина выпускает сингл «Lady Bump». |
| Her play The Lady of Oklahoma premiered on Broadway at the 48th Street Theatre in April 1913. | Премьера её пьесы Леди Оклахомы (The Lady of Oklahoma) состоялась в апреле 1913 года на Бродвее в "Театре 48-й улицы". |
| On August 16, it was announced that the group will be releasing their fourth South Korean full-length album with a title-track called "Damaged Lady (숙녀가 못 돼)", on September 2. | 16 августа было объявлено, что Kara выпустит четвёртый студийный корейский альбом с синглом «Damaged Lady (숙녀가 못 돼)» 2 сентября. |
| Two of her novels were adapted for film: Daddy and I (1934) as Make Way for a Lady (1936) and The Girl in the Mirror (1919) as The Girl in Number 29 (1920). | В эти годы были экранизированы ее романы: Папаша и я (Daddy and I) (1934), Освободить место для Леди (Make Way for a Lady) (1936) и Девушка в зеркале (The Girl in the Mirror) (1919). |
| Further listed are the Rolling Stones' "Lady Jane" (1966, harpsichord and dulcimer) and the Lovin' Spoonful's "Rain on the Roof" (1967, harpsichord-sounding guitars). | Далее перечислены «Lady Jane» (1966, клавесин и цимбалы) группы The Rolling Stones, «Rain on the Roof» (1967, гитары звучащие как клавесин) группы The Lovin' Spoonful. |