My lord, I think the lady has lived among the savages too long. | Милорд, я думаю, что леди жила среди варваров слишком долго. |
Lady, you shouldn't be doing this. | Леди, вам не нужно это делать. |
Lady, you shouldn't be doing this. | Леди, вам не нужно это делать. |
My client, Tony Bennett, is suing Lady Gaga for making him uncool. | Мой клиент, Тони Беннет, судится с Леди Гагой. Она заставляет его выглядеть не круто. |
Lady, you shouldn't be doing this. | Леди, вам не нужно это делать. |
A lady tried to give away a baby that looked like a cat. | Одна дама отдала ребенка, который выглядел как кот. |
That rich lady with the big beige purse. | Та богатая дама с большим бежевым кошельком. |
Fair lady, would you care to hear a sonnet? | Милая дама, не желаете ли услышать сонет? |
That lady is back, sir. | Та дама вернулась, сэр. |
'In a jiffy, the helpful hire car lady had me back in the race.' | Через мгновение, любезная дама из проката автомобилей вернула меня в гонку. |
Well, that's okay, because I'm a lady. | Так это хорошо, ведь я женщина. |
The lady who sent me the champagne, do you know which room she's in? | Женщина, которая отправила мне шампанское, вы знаете, в каком она номере? |
The woman, about whom you say, so-called Nasif, you are delirious, not knowing whether it will look at you, is your cleaning lady? | Эта женщина, о которой вы говорите, так называемая Насифа, которой вы бредите, даже не зная будет ли она на вас смотреть, это ваша уборщица? |
No, no, a lady. | Нет. нет, женщина. |
Perhaps worst of all is a bearded lady named Ethel, who serves as Elsa's henchwoman, the sasquatch champion of law and order in this hellish sty. | Наверно, хуже всех та бородатая женщина по имени Этель, приспешница Эльзы, размером со снежного человека. закон и порядок в этом адском свинарнике. |
I was the lady from the exchange agency. | Это была девушка из агенства по обмену. |
a different lady in every town or that time he made that deal in Tokyo... | в каждом городе своя девушка или когда он заключил ту сделку в Токио... |
Lassie, you only think you got game 'cause you got a lady. | Лесси, ты думаешь, что на что-то способен, потому что у тебя есть девушка. |
Young lady, are you all right? | Девушка, вы в порядке? |
On your left, lady, look out! | Влево, девушка, берегись! |
Look, lady, I just saw a guy get turned into chowder today. | Послушайте, дамочка, не далее, как сегодня я видел парня, превратившегося в суп. |
Lady, I'm just here to take this class. | Слушайте, дамочка, я просто пришёл на лекцию. |
You got a smart mouth, lady. | Хорошо излагаете, дамочка. |
Lady, my truck? | Дамочка, мой грузовик? |
Lady... men like Frank Gathers reach right from prison and drop people dead every day. | Дамочка, типы, вроде Фрэнка Гэтерса, каждый день убивают людей на улицах, не выходя из тюрьмы. |
I didn't mean to give offense, my lady. | Я не хотел обидеть вас, миледи. |
You should ask Mr. Carson, My Lady. | Спросите самого мистера Карсона, миледи. |
If you would but listen, my Lady will tell you. | Если вы послушаете, миледи вам расскажет. |
If that will be all, My Lady? | Я могу идти, миледи? |
My Lady, Your Grace. | Миледи, Ваше Величество. |
Well, he was here, my lady. | Да, он был здесь, госпожа. |
My Lady... I went to the clinic because I liked working with those patients... | Госпожа... потому что мне нравилось помогать людям. |
From the time of her marriage, Catherine became known as Mistress Knollys, and from 1547 as Lady Knollys. | Со времён замужества Екатерина стала известна как госпожа Ноллис, а с 1547 года - леди Ноллис. |
For one, they want Lady Yodo to be sent to the East as hostage. | Прежде всего, они требуют, чтобы госпожа Ёдо была отослана на восток, как заложница. |
Welcome to the Lady Claudia Maria... former wife of Lucius Caius Marius... whose recent execution touched us all deeply. | Добро пожаловать, госпожа Клавдия Мария. Вдова Люция Кая Мария, чья недавняя смерть повергла нас в отчаянье. |
Some you win, my lady, and some you learn. | Иногда выигрываешь, мадам, а иногда учишься. |
Awarded for 230 francs to the lady with the tulle. | Продано за 230 франков мадам в вуали. |
It's cool, lady. | Все путем, мадам. |
And so... when I had the dubious pleasure to attend the final of the tennis match, I observed an incident between you, Lady Horbury, and Madame Giselle. | Когда я имел сомнительное удовольствие смотреть финал теннисного матча, то обратил внимание на инцидент между Вами, леди Хорбери, и мадам Жизель. |
Are you mad, super lady? | Ты злишься, мадам управдом? |
We're here to discuss boundaries, my lady... | Мы пришли, чтобы обсудить границы, синьора... |
Each man should have a lady. | У каждого синьора должна быть синьора. |
Because that other lady... | Потому что та другая синьора... |
"He orders you to go to the mill of master Oderisi to take the beautiful Lady Ubalda." | "Он приказывает тебе ехать на мельницу синьора Одеризи и забрать прерасную госпожу Убальду" |
You are no longer a child, now you are a woman, a lady, and you will always be a lady. | Ты больше не ребёнок, а женщина, синьора, и будешь таковой всегда. |
I thought I heard a lady screaming. | Мне показалось, я слышала женский крик. |
Why do I get the lady's helmet? | Почему я должен надевать женский шлем? |
Makes it a lady tournament | На следующей неделе женский турнир. |
In May 2001, the Group organised a "Great Search for Smoke-free Office Lady Competition" targeting at the female working population to promote the message of second-hand smoking prevention in workplace. | В мае 2001 года Группа организовала женский конкурс "В служебных помещениях курить запрещается" с целью уберечь работающих женщин от вреда, причиняемого их здоровью в результате того, что им приходится вдыхать на работе табачный дым, выпускаемый другими курильщиками. |
The organization has the distinction of establishing in 1932 the first home science college for women in India in New Delhi, the Lady Irwin College. | Она гордится тем, что в 1932 году она создала в Нью-Дели, Индия, колледж леди Ирвин - первый женский колледж домоводства. |
You and this young lady are experiencing it. | Вы и эта молодая особа испытываете это. |
I understand you and a certain lady are no longer close friends. | Я заметила, что вы и одна особа больше не являетесь друзьями. |
And there's also a young lady, too. | А тут еще одна юная особа. |
The young lady was enchanted by his commercial traveller's manners. | Молодая особа была очарована его манерами коммивояжёра. |
Is this young lady a friend of your mistress? | Эта молодая особа подруга сеньоры? |
This lady that looks like our Miss, | Эта сеньора похожа на нашу сеньориту, |
My lady, now she is resting - | Сеньора, она сейчас отдыхает, будет лучше... |
Please, my lady. | Сеньора, прошу вас... |
Lady Remedios Montovanes de Solorzano. | Сеньора Ремедиос де Монтованес Солорсано. |
Lady Ellinor accepts him as her son. | Сеньора Эстрелья относится к нему как к сыну. |
I had better get dressed, because if the Lady comes now there will be screaming! | Не то, если придёт хозяйка, она такой крик поднимет! |
Instead, there will be a lady of the manor. | Вместо него будет хозяйка поместья. |
The real estate lady said there's a fix-it guy. | Хозяйка сказала, что где-то здесь есть ремонтник. |
Well, when I startle a woman tidying her kitchen cupboards by throwing a large concrete flowerpot through her back door, I feel it's safe to assume she's the lady of the house. | Когда я выбиваю заднюю дверь цветочным горшком, и при этом пугаю женщину, которая прибирается в кухонном шкафу, то я разумно предполагаю, что она хозяйка дома. |
You're the lady of the house. | Ты же теперь хозяйка. |
And here we are, my lady. | Вот мы и на месте, сударыня. |
My lady, as always... your lightest touch commands obedience. | Сударыня, как всегда... твоему малейшему движению покоряются все. |
My dear lady, please don't worry, it's what I'm for. | Сударыня, прошу вас, не волнуйтесь, для этого я и здесь. |
Gentle lady, 'tis not for you to hear what I speak. | Сударыня, Ваш нежный слух не вынесет не вынесет ответа. |
My lady, you are mistaken. | Сударыня, вы ошибаетесь. |
And he said that the same crazy lady that shot you killed auntie Nora dead. | И он сказал, что та сумасшедшая тётя которая тебя ранила, убила тетю Нору. |
What if the crazy lady comes back? | А если эта сумасшедшая тётя вернется? |
There's a lady screaming. | Там тётя кричит громко. |
She's just a pregnant lady taking photos. | Беременная тётя птичек фотографирует. |
Lady, what is wrong with you? | Тётя! Убедительно Вас прошу! |
He says a woman, and Maria Nikolayevna's a lady. | Он говорит, женщина, а Марья Николаевна - барыня. |
She was an outstanding Moscow lady and mistress of the Sukhanov Moscow region, and she had the nickname "Aunt Warrior" for her decisive power over her nephew, Peter Volkonsky, the Chief of Staff of Kutuzov. | Выдающаяся московская барыня и хозяйка подмосковного Суханова носила прозвище «тётушка-воин», ибо оказывала решающее влияние на своего племянника, фельдмаршала Петра Волконского, начальника штаба Кутузова. |
In 2014 in Denmark she won the international women's tournament Lady Chess. | В 2014 году в Дании победила в международном женском турнире «Lady Chess». |
text version for print Lady Gaga 03. | текстовая версия для печати Lady Gaga 03. |
Goldberg received many honors in his lifetime, including a Pulitzer Prize for political cartooning in 1948 and the Banshees' Silver Lady Award in 1959. | В 1948 году Голдберг получил Пулитцеровскую премию за свои политические карикатуры, а в 1959 году - премию Banshees' Silver Lady Award. |
The first three albums were released by the now-defunct Mr. Lady Records, run by Kaia Wilson and Tammy Rae Carland. | Первые два релиза были выпущены на независимом лейбле Мг. Lady при участии Кайи Уилсон (Kaia Wilson) из The Butchies и Тэмми Рэй Карланд. |
In June 1941 the ship was tasked with escorting SS Lady Rodney from Quebec City to Halifax, but was forced to return to her builders following an engine breakdown. | В июне 1941 года «Баддек» получил задание сопроводить торговое судно «Леди Родни» (исп. SS Lady Rodney) из Квебека в Галифакс, но из-за неполадок с двигателем вынужден был вернуться в порт. |