Английский - русский
Перевод слова Lady

Перевод lady с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Леди (примеров 8140)
The one who had the rapport with her was this young lady, Detective Ryan. Единственной, кто нашел с ней общий язык, была та молодая леди, детектив Райан.
I bet you can't wait to meet Lady. Ты, наверное, ждёшь не дождёшься встречи с Леди.
And Lady Love needs her chamberlain. А леди Лав нужен её Камергер.
Lady Morella, the tour is this way. Леди морелла, продолжение нашего тура там.
Like Rex Harrison in My Fair Lady. Как у Рекса Харрисона в "Моей прекрасной леди"
Больше примеров...
Дама (примеров 902)
You are one complicated lady. Ты очень сложная для понимания дама.
No lady fights like that. Ни одна дама так не дерется.
Did that lady buy something? Мария, эта дама что-то купила?
She's a lady, Poirot. Она же дама, Пуаро!
Local tour guides joke that Doi Nang Non would be "the highest mountain in the world", if only the supposed lady would get up and stand on her feet. Местные гиды любят шутить, что Дойнангнон станет тогда самой высокой горой в мире, если «дама» встанет на ноги.
Больше примеров...
Женщина (примеров 717)
It was the day that that lady came. В тот день, когда приехала эта женщина.
I saw them, there was this lady with red teeth. Я их видел, там была женщина с красными зубами.
When I tell you the lady who taught me this illusion actually died performing it, you'll understand the seriousness of the dangers involved. Женщина, которая научила меня этому трюку, действительно погибла, выполняя его, из чего вы сделаете вывод, насколько серьезна опасность.
The last guy Max dated had a mattress on the floor and a lady named Sheila living in the crawl space. У последнего бойфренда Макс был матрас на полу, а в погребе жила женщина по имени Шейла.
I'll tell you what, takes a woman to know a woman, takes a lady to find a Queen. Я вам вот что скажу, как женщина может узнать женщину, так и истинная леди может найти настоящую даму.
Больше примеров...
Девушка (примеров 528)
But a soldier's uniform is hardly complete without a lovely lady leaning on his sleeve. Но солдатский мундир - ничто, если на руку солдата не опирается прелестная девушка.
She's an excellent sweet lady; and, out of all suspicion, she is virtuous. Она прелестная, милая девушка и, уж вне всяких сомнений, добродетельная.
I think the lady wants to stay. Мне кажется девушка хочет остаться.
This lady's been involved in a car accident. Милая девушка попала в автокатастрофу.
In "Sight," the unicorn is gazing at itself in a mirror held by the lady. На шпалере «Зрение» единорог смотрится в зеркало, которое протягивает ему сидящая девушка.
Больше примеров...
Дамочка (примеров 514)
Come on, lady, ticktock. Давай, дамочка, часики тикают.
I want that rye, lady. Мне нужен этот хлеб, дамочка.
Aren't you feeling well, lady? Ну что, вам плохо, дамочка?
Because you are. Alice, you're a funny lady, and it's one of the things I love about you, and I'm not the only one. Потому что ты такая и есть Элис, ты - забавная дамочка, и это одно из многого, что я в тебе люблю, и не только я одна.
Now, young lady, l... Так, дамочка, я...
Больше примеров...
Миледи (примеров 676)
As I am to myself, my lady. Для себя в том числе, Миледи.
You are right, my Lady, and the Queen is wrong. Вы правы, миледи, а королева нет.
You're not cold, my lady? Вы не мерзнете, миледи?
Indentured scribe, my lady. Крепостной переписчик, миледи.
My Lady, Lord Thomas Stanley. Миледи. Лорд Томас Стэнли.
Больше примеров...
Госпожа (примеров 530)
If they're half as ferocious as their lady, the Boltons are doomed. Если они хотя бы вполовину столь же яростны, как их госпожа, то Болтоны обречены.
We are called to duty, Lady. Мы призваны на службу, госпожа.
Then call her My Lady Dong Yi...? Ее нужно называть госпожа Дон И...?
No, my lady. Не знаю, госпожа.
Official title: Honourable Lady Justice Официальный титул: Достопочтенная госпожа судья
Больше примеров...
Мадам (примеров 163)
You're destined to spend your life on the bus, lady. Мадам, тебе суждено провести всю свою жизнь в автобусе.
Mademoiselle Dorcas! Someone was in the room of Lady Inglethorp since we leave from here? Мадмуазель Доркас, скажите, кто-нибудь заходил в спальню мадам Инглторп после нашего отъезда?
Go on, lady. Now. Мадам, уходите, быстрее.
I can, lady! Рядом со мной, мадам!
Today you'll regret that an irreproachable lady like you - got involved with a woman like me. Мадам де Монтрей, сегодня вам придется раскаяться, что некогда вы связались с такой женщиной, как я.
Больше примеров...
Синьора (примеров 90)
Listen lady, if you really want me to tell you the truth, I wouldn't let her live until noon. Послушайте, синьора, если хотите, чтоб я сказал правду, она не протянет до полудня.
But Genoveva, your Lady was ill. Видите ли, синьора была больна.
Lady, will you walk about with your friend? Не угодно ли вам пройтись с вашим поклонником, синьора?
For the lady is young; and therefore, if you should deal double with her, truly it were an ill thing and very weak dealing. Синьора - такая молоденькая. и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Of course lady, we have that coal Конечно же, синьора, у нас есть этот уголь и уголь для жаровни.
Больше примеров...
Женский (примеров 21)
And now, new lady scream in a box. А теперь, новый, женский, крик в коробке.
My mom says I can't watch her movies anymore, now that she gave her lady gift to Eddie Fisher. (девочка2) Мама говорит, мне больше нельзя смотреть фильмы с ней, раз она отдала свой женский дар Эдди ФИшеру.
No, I didn't make a trade on Terrific Lady Day! Нет, ничего я не торговался в женский день!
Where is your lady room? А где у вас женский туалет?
The three Virtues then appear to Christine, and each lady tells Christine what her role will be in helping her build the City of Ladies. Три аллегорических образа - богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве.
Больше примеров...
Особа (примеров 44)
As for this ambitious lady, we haven't met. А вот эта амбициозная особа мне незнакома.
Would you and the young lady in the box come with me? Пожалуйста и молодая особа в коробке идут со мной?
Young lady, do you have a boyfriend? Молодая особа, у вас есть парень?
Young lady, what media outlet were you from again? Молодая особа, какое СМИ вы представляете, еще раз?
So, Emmanuelle... explain to me... how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? Итак, Эммануэль, объясните, как так получилось, что столь молодая особа владеет собственным кинотеатром?
Больше примеров...
Сеньора (примеров 47)
Please lady, it's only routine. Пожалуйста, сеньора, это только формальность!
Lady Fiamma a soldier's coming! Сеньора Фьяма, сюда идет солдат!
Please, my lady. Сеньора, прошу вас...
Strangely do you press me, my lady. Сеньора, ваш жестокий натиск меня смущает.
Had the lady followed, even with a fanatical fervor,... a religious or a political creed... but as such... Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом...
Больше примеров...
Хозяйка (примеров 60)
I hope your lady is aware of the honour done to her. Надеюсь, твоя хозяйка в курсе, какая честь ей оказана.
My lady is outside waiting. Моя хозяйка ждет снаружи.
And here's the lady herself. А вот и сама хозяйка.
So is Lady Owner here. Как и хозяйка здесь.
The lady of the house was throwing them out, and she said I could have 'em. Хозяйка собиралась их выбросить и сказала, что я могу их забрать.
Больше примеров...
Сударыня (примеров 42)
Right. I am your lady. А, ну да, я - твоя сударыня.
My lady, as always... your lightest touch commands obedience. Сударыня, как всегда... твоему малейшему движению покоряются все.
And you, young lady? А вы, сударыня?
My lady, you are mistaken. Сударыня, вы ошибаетесь.
Your husband, my lady, is a great hero, and he loves you faithfully... А дальше там так: "Ваш муж, сударыня, великий герой, и он любит лишь вас, и верность хранит вам одной..."
Больше примеров...
Тётя (примеров 13)
And he said that the same crazy lady that shot you killed auntie Nora dead. И он сказал, что та сумасшедшая тётя которая тебя ранила, убила тетю Нору.
But a lady's in there too. Но там и тётя.
Lady... we really need you. Тётя... вы нужны нам.
Your aunt must be a remarkable lady to live all the way up here by herself. Ваше тётя - выдающаяся дама, если живет на такой верхотуре совсем одна.
You never said your aunt was Lady Shackleton. Вы не говорили, что ваша тётя - леди Шеклтон.
Больше примеров...
Барыня (примеров 2)
He says a woman, and Maria Nikolayevna's a lady. Он говорит, женщина, а Марья Николаевна - барыня.
She was an outstanding Moscow lady and mistress of the Sukhanov Moscow region, and she had the nickname "Aunt Warrior" for her decisive power over her nephew, Peter Volkonsky, the Chief of Staff of Kutuzov. Выдающаяся московская барыня и хозяйка подмосковного Суханова носила прозвище «тётушка-воин», ибо оказывала решающее влияние на своего племянника, фельдмаршала Петра Волконского, начальника штаба Кутузова.
Больше примеров...
Lady (примеров 215)
In Europe, a single of only "Lady Marmalade" was also released. В Европе «Lady Marmalade» выпущен только сингл.
In 2014 in Denmark she won the international women's tournament Lady Chess. В 2014 году в Дании победила в международном женском турнире «Lady Chess».
The performances of "Lady Marmalade" and Bob Marley's "Redemption Song" are not included on the DVD. Исполнение «Lady Marmalade» и «Redemption Song» Боба Марли не включены в DVD.
In the 19th-century child ballad "Lady Isabel and the Elf-Knight", the elf-knight is a Bluebeard figure, and Isabel must trick and kill him to preserve her life. В песне XIX века «Lady Isabel and the Elf-Knight», рыцарь-эльф являет собою некое подобие Синей Бороды: Изабель вынуждена обмануть и убить его, чтобы спасти себе жизнь.
In July 1932, Orwell had suggested calling the book The Lady Poverty referencing a poem of Alice Meynell; in August 1932, he suggested In Praise of Poverty (A Kind of Compulsion, Secker & Warburg pp. 253,261). В июле 1932 г. Оруэлл предложил название The Lady Poverty, отсылающее к поэме Элис Мейнелл; в августе он предложил In Praise of Poverty (A Kind of Compulsion, Secker & Warburg pp. 253,261).
Больше примеров...