| I met your young lady in Vichy, where I lost a suitcase with 63000 francs. | Я встречал твою леди в Вичи, где потерял саквояж с 63000 франков. |
| You're going to hear a guy beg for his life, lady... 'cause he betrayed Nani Vitali. | Вы будете слышать парень прошу за свою жизнь, леди, Потому что он предал Нани Виталий. |
| You are Lady Macbeth at best. | Ты в лучшем случае леди Макбет. |
| Lady Spindacre to see you, ma'am. | К вам леди Спиндэкр, мэм. |
| Lady, you shouldn't be doing this. | Леди, вам не нужно это делать. |
| Fashionable young lady in the purple blouse! | Модная дама в синей блузке! |
| There's a lady here for you. | Вас ждет дама в холле. |
| An item which, unless Lady's Hummel's actually been a lady all these years, could have only be yours. | Кое-что, несмотря на то, что Леди Хаммел- дама, может принадлежать только тебе. |
| Lady from my church. | Дама из моей церкви. |
| Got myself a new Lady. | У меня новая дама сердца. |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | Та женщина, которую ты видишь там, - знаменитая скрипачка. |
| So you have a special lady in mind, sir? | Так что, у вас на примете есть особенная женщина, сэр. |
| When a lady says she's not at home, she's not at home. | Если женщина говорит, что ее нет дома, значит, ее нет дома. |
| Sharpie lady's ready. | "Женщина из шлюпки" готова. |
| There's a lady under that tree. | Под тем деревом стоит женщина. |
| A lady named Emily arrived, and she taught us how to love. | Пришла девушка по имени Эмили и она научила нас любить. |
| Remember, o lady the form that you imagine will be the one that I'll grant this idol. | Помни, девушка, тот облик, который ты себе представишь, я подарю этой скульптуре. |
| What reimbursement will help me if this lady dies on my hands? | Какая компенсация поможет мне, если эта девушка умрет на моих руках? |
| When this poor lady screamed, did you or did you not hang a flag on it? | Когда бедная девушка закричала, вы повесили флаг на него? |
| Do you think he'd adk me firdt if I'm Harry'd lady? | Обязательно спроситтебя, не твоя ли я девушка. |
| Weird witch lady didn't burn you in effigy and bind you to her power. | Странная дамочка не подчиняет тебя своей силе. |
| You are nothing but trouble, lady. | От вас одни неприятности, дамочка. |
| She seems like a nice lady watching out for her kids. | Она выглядела, как обычная дамочка, которая переживает за своих детей. |
| What's the holdup, lady? | Чего ждем, дамочка? |
| Au contraire, lady fair. | (фр.) Как раз наоборот, дамочка. |
| My lady, he followed my orders. | Миледи, он исполнял мои приказы. |
| Lord Walder is well, My Lady. | Лорд Уолдер чувствует себя хорошо, миледи. |
| I'm at your mercy, my lady. | Взываю к милости, миледи. |
| Pardon, my lord, my lady. | Простите, милорд, миледи. |
| Quite right, My Lady. | Полностью согласен, миледи. |
| In any event, her lady is ill. | Её госпожа больна, что тут ещё скажешь? |
| Calm down, my lady. | Не переживайте, госпожа. |
| My Lady, it's morning. | Госпожа, пора просыпаться. |
| Lady Jean told me so. | И госпожа Жанна так сказала. |
| Is something bothering you, Lady? | Вас что-то беспокоит, госпожа? |
| Go home. I can't help you, lady. | Идите домой, ничем не могу помочь вам, мадам. |
| The Russian lady downstairs told me to come right up. | Русская мадам снизу сказала, что можно подняться. |
| Listen, lady, I wish that I could be the guy you want me to be. | Послушайте, мадам, мне хотелось бы быть тем, кто вам нужен. |
| I'll go see Mrs. What's-her-name, the Tupperware lady. | Я поеду к мадам Шоз, та что торгует посудой? |
| Lady Broughton, are you all right? | Мадам, вы кто? |
| The lady from upstairs is waiting for it. | Там синьора с верхнего этажа ждет. |
| That man's a real artist, lady. | Да они просто настоящие артисты, синьора. |
| Please, the lady is visiting from abroad... | Прошу, синьора приехала из-за границы... |
| I am sorry, dear lady. | Мне очень жаль, синьора. |
| And you think a formality lady is going to stay without your pension? | Да. Неужели ты допустишь, чтобы из-за такой глупости синьора осталась без пенсии? |
| Also in the background, I heard lady giggles and the sound of a beautiful sunset. | Также на заднем плане я слышал женский смех и звук бесподобного заката. |
| Why do I get the lady's helmet? | Почему я должен надевать женский шлем? |
| That lady doctor still at the clinic- | Этот женский доктор все еще в клинике |
| And eventually the lady came on and they said | А после женский голос произнес: |
| In May 2001, the Group organised a "Great Search for Smoke-free Office Lady Competition" targeting at the female working population to promote the message of second-hand smoking prevention in workplace. | В мае 2001 года Группа организовала женский конкурс "В служебных помещениях курить запрещается" с целью уберечь работающих женщин от вреда, причиняемого их здоровью в результате того, что им приходится вдыхать на работе табачный дым, выпускаемый другими курильщиками. |
| Quite a fierce and clever young lady. | Довольно энергичная и умная молодая особа. |
| If the young lady truly loves him then perhaps the potential disgrace would be a small price to pay. | Если молодая особа действительно любит, то, возможно, позор - цена невысокая. |
| Apologise your mother, young lady | Извинитесь перед матерью, молодая особа. |
| The occurrence, if I may take the liberty of saying so, sir, may lend colour to the view which I put forward yesterday, that Miss Wickham, though in many respects a charming young lady, | Если позволите сэр,... произошедшие заставляет по новому взглянуть на мое вчерашнее высказывание... относительно мисс Викхем. Хотя, в общем-то, она довольно милая и юная особа. |
| This lady is a maid of the queen's private quarters. | Эта прелестная особа служит в спальне королевы. |
| Lady, has anyone entered your courtyard? | Сеньора, кто-нибудь заходил во внутренний двор? |
| The lady from the shop is here. | Тут внизу Вас ждет одна сеньора. |
| Good morning, Lady. | Добрый день, сеньора. |
| There appeared supposed "witnesses" who said that they saw the Dowager Lady of San Martino all'Argine using magical potions. | Нашлись «свидетели». которые заявили, что видели как вдовствующая сеньора Санмартинская опоила кузена волшебным зельем. |
| You heard the lady. Let's go. | Вы слышали, что сказала сеньора? |
| So they go to the canteen where the lady says... | И они шли в буфет, где хозяйка спрашивала: |
| A pity the lady of the house... | Жаль, что хозяйка дома... |
| I am the lady of this inn. | Я хозяйка этого места. |
| Isobel a great lady presiding over a great house. | А Изабель - хозяйка огромного поместья. |
| What does the lady of the house reply? | И что отвечает хозяйка? |
| He hath done good service, lady, in these wars. | Он очень отличился на войне, сударыня. |
| Now, lady, do you definitely refuse to come and identify this girl? | Сударыня, Вы окончательно отказываетесь приехать и опознать эту девушку? |
| What you call love, my lady, can be a lot of fun and a little absurd. | То, что вы, сударыня, называете любовью, это немного неприлично и довольно смешно! |
| Your husband, my lady, is a great hero, and he loves you faithfully... | А дальше там так: "Ваш муж, сударыня, великий герой, и он любит лишь вас, и верность хранит вам одной..." |
| Don't be sore with me, my lady. | Сударыня, не надо браниться. |
| And he said that the same crazy lady that shot you killed auntie Nora dead. | И он сказал, что та сумасшедшая тётя которая тебя ранила, убила тетю Нору. |
| But a lady's in there too. | Но там и тётя. |
| Lady... we really need you. | Тётя... вы нужны нам. |
| Your aunt must be a remarkable lady to live all the way up here by herself. | Ваше тётя - выдающаяся дама, если живет на такой верхотуре совсем одна. |
| Lady, what is wrong with you? | Тётя! Убедительно Вас прошу! |
| He says a woman, and Maria Nikolayevna's a lady. | Он говорит, женщина, а Марья Николаевна - барыня. |
| She was an outstanding Moscow lady and mistress of the Sukhanov Moscow region, and she had the nickname "Aunt Warrior" for her decisive power over her nephew, Peter Volkonsky, the Chief of Staff of Kutuzov. | Выдающаяся московская барыня и хозяйка подмосковного Суханова носила прозвище «тётушка-воин», ибо оказывала решающее влияние на своего племянника, фельдмаршала Петра Волконского, начальника штаба Кутузова. |
| Dark Lady debuted on the Billboard 200 at #191 in early June 1974. | Dark Lady дебютировал в Billboard 200 с 191-го места в начале июня 1974-го года. |
| On August 23, 2012, a day after the official launch of the fragrance at Macy's, Lady Gaga aired a second follow-up commercial. | 23 августа 2012 года, на следующий день после официального релиза аромата в магазинах «Macy's», Lady Gaga выпустила второй рекламный видеоролик. |
| Now fans Lady Gaga listed as 5,781,176 users, while the blog Britney signed "only" 5,717,790 people. | Сейчас в поклонниках Lady Gaga числятся 5781176 пользователей, в то время как на блог Бритни подписаны «всего» 5717790 человек. |
| Yes it's true: I spent yesterday in the studio with the insanely talented and creative Lady Gaga recording a song that she wrote! | Ламберт также объявил через Twitter, что он сотрудничает с Lady Gaga: «Да, это правда: я вчера провел в студии с невероятно талантливой и креативной Lady Gaga, записывая песню, которую она написала! |
| Adopting Adair as her stage name, she began her career as an actress with parts in the film My Brother Jonathan (1948) and the BBC television drama Lady Precious Stream (1950), originally a stage play by the British Chinese writer Hsiung Shih-I. | Взяв фамилию Адэр в качестве сценического имени, она начала свою карьеру с фильмами «Мой брат Джонатан (англ.)русск.» (1948) и телевизионной драмой BBC «Lady Precious Stream» (1950), снятой по пьесе. |