Is this beautiful young lady your daughter? |
Эта прекрасная юная леди ваша дочь? |
This lady and the gentleman Will plant you aboard the plane and will get home. |
Эта леди и джентльмен посадят вас на самолёт и доставят домой. |
A beautiful, vibrant lady... ... and angel who, in her wisdom, saw fit to choose you instead of l . |
Прекрасную леди, доброго ангела, которая в мудрости своей предпочла тебя мне. |
It's like watching lady gaga set fire to a piano! |
Это как наблюдать за тем, как Леди Гага поджигает пианино! |
Listen. Listen to me, my lady. |
Послушай, послушай, моя леди. |
You got a hall pass, young lady? |
У вас есть разрешение на выход из класса, юная леди? |
Listen, lady, do not pretend you know anything about me or my men. |
Послушайте, леди, не стоит делать вид, будто знаете что-то обо мне и моих людях. |
Double frap-cap for the lovely lady. |
Двойной капуччино для милой леди что ж |
Mien of lord or lady Perched above my door |
С видом леди или лорда у порога моего. |
And then I thought, maybe for a second, that Susan Mayer lady and I could friends. |
Какое-то время я думала, что смогу подружиться с этой леди, Сьюзан Майер. |
"Du Barry was a lady." |
"Дю Барри была леди". |
"Tramp and the lady." Really? |
"Леди и бродяга"? Серьезно? |
Me and this young lady was pretty wild, I guess. |
я и эта леди были довольно дикими... слишком. |
She is married, why such an educated lady doesn't know that? |
Она замужем, почему такая образованная леди не знает этого? |
I'm not a knight yet, my lady. |
Ну, я ещё не рыцарь, моя леди. |
So do you know what the cat tongue lady's answer was? |
Знаете, что леди с кошачьим языком предсказала? |
Where's your cooler, lady? |
А где Ваш охладитель, леди? |
It's a science, my dear lady |
Это целая наука, моя дорогая леди. |
Please. You know, I don't understand you, lady. |
Я вас не понимаю, леди. |
She understood you were a lady? |
Она поняла, что ты леди? |
Don't do things so suddenly, gracious lady. |
Не делайте таких внезапных вещей, милостивая леди! |
Dear young lady: isn't that rather a short allowance? |
Дорогая юная леди, не слишком ли недолго вы не врали? |
If you want to be a lady, your present behaviour to me won't do at all, unless when we're alone. |
Если хочешь быть леди, то твоё поведение в отношении меня не простительно. особенно, когда мы наедине. |
What else can he do, dear lady? |
Что можно поделать, дорогая леди? |
Gracious young lady: the best wishes of a good Republican! |
Прекрасная юная леди, наилучшие пожелания от честного республиканца. |