| Well, that's quite an honour, Lady Grantham. | Это для меня большая честь, леди Грэнтэм. |
| I'm hoping to persuade dear Lady Shackleton to be one of our number. | А ещё я надеюсь уговорить милую леди Шеклтон присоединиться к нам. |
| But it would be hard for Lord and Lady Grantham. | Но лорду и леди Грэнтэм было бы тяжело это принять. |
| James... please tell Mrs Hughes that Lady Anstruther will be staying. | Джеймс, передай, пожалуйста, миссис Хьюз, что леди Анструдер остаётся. |
| So, Lady Mary's not quite so ladylike, after all. | А леди Мэри вовсе не такая чопорная, как мы думали. |
| Lady Edith chose to set fire to her room, but we're fine. | Леди Эдит надумала поджечь свою комнату, но мы в порядке. |
| No real damage beyond Lady Edith's bedroom. | Повреждений практически нет, кроме спальни леди Эдит. |
| You may never have heard of Cyrus Rose before, but Lady Gaga certainly has. | Ты мог никогда не слышать о Сайрусе Роузе, но о Леди Гаге, наверняка, слышал. |
| We can do Lady and the Tramp, if you want. | Мы можем поиграть в "Леди и Бродягу", если хочешь. |
| I'm learning all this amazing stuff about Lady Gaga. | Я тут узнаю все эти обалденные вещи о Леди Гага. |
| I don't want to do Lady Gaga. | Я не хочу делать номер Леди Гаги. |
| Lady Gaga played there last week. | На прошлой неделе там выступала Леди Гага. |
| Great, we don't have Lady Gaga. | Супер, у нас нет Леди Гаги. |
| But we have something more beautiful than Lady Gaga. Democracy. | Но у нас есть кое что более прекрасное, чем Леди Гага. |
| Lady Pornstache wrote me a letter. | Леди "Порноусишки" написала мне письмо. |
| The next day, Lady Marchmain left Oxford taking Sebastian with her. | На следующий день леди Марчмейн уехала из Оксфорда, взяв с собой Себастьяна. |
| I have seen Lady Marchmain this morning. | И я повидал сегодня утром леди Марчмейн. |
| Goodnight, Rex. Goodnight Lady Marchmain. | Спокойной ночи, леди Марчмейн. Спокойной ночи, мама. |
| Goodbye, Lady Marchmain and thank you very much for having me to stay. | До свидания, леди Марчмейн, и спасибо, что пригласили меня. |
| Lady Marchmain was dismayed and perplexed by this new development. | Леди Марчмейн была подавлена и озадачена этим новым оборотом дела. |
| Lady, you have the wrong man. | Леди, вы, наверное, грезите. |
| But I do have you talking politics, Lady Allingham. | Зато я заставила говорить Вас о политике, Леди Аллинэм. |
| I think it's my fault, Lady Allingham. | Я думаю, что это - моя ошибка, Леди Аллинем. |
| Look... Lady Cavistock herself commended my bandaging. | Слушайте... сама леди Кэвисток хвалила мои перевязки. |
| Hello, Sandy, I'm Jeanette from Lady's Choice Salon. | Сэнди, это Джанет из салона "Выбор леди". |