Примеры в контексте "Lady - Леди"

Примеры: Lady - Леди
Old times. I brought a young lady swimming out here once... more than 20 years ago. былое время. однажды я пришел сюда с юной леди поплавать... это было 20 лет назад.
Aren't you that lady who got fired for taking a kid to the prom? Это не та леди, которая пыталась совратить ребенка на выпускном?
It'll be ridiculous if I leave it to you, I want to sue you for holding a lady hostage! Просто смехотворно! Оставлю это, а сама подам на тебя в суд за удержание леди в заложниках.
Why, bless my heart and soul, look at the gracious young lady and look at me. Клянусь сердцем и душой, посмотрите на юную леди и на меня.
Boy, don't you know better than to pull a knife on a church lady? Мальчик, ты что, ничего лучше не придумал, чем тыкать ножом в леди из церкви?
Now, if you'll excuse me, I have a lunch date with a young lady who's significantly more attractive than you clowns. Сейчас, если вы извините, у меня ланч с молодой леди, которая значительно более привлекательна чем вы, клоуны
Give away a few Mercedes like, "Here, lady, have this" Я бы раздал пару мерседесов со словами "Эй, леди, возьмите это!"
We do whatever the lady says, so she wants me to impart some wisdom to you to start you off right, so here we go. Мы делаем так, как скажет эта леди, и она хочет. чтобы я поделился с тобой мудростью, чтобы ты поступал правильно, так что начнём.
The size of the passion's important, lady... but tell me first, what size shoe do you wear? Размер страсти важен, леди... но для начала, скажите мне какой размер обуви вы носите?
Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else. Теперь вы сделали из меня леди, и мне больше нечем торговать!
The Old English ides, Old High German itis and Old Norse dís are cognates that all mean "lady," and idisi appears as the name of the Valkyries in the only surviving pagan source in Old High German, the Merseburg Incantations. Древнеанглийское ides, древневерхненемецкое itis и древнескандинавское идизы являются родственными словами, все они означают «леди», и слово idisi появляется как название валькирий в единственном сохранившемся языческом источнике на древневерхненемецком, die Merseburger Zaubersprüche.
Maybe you can figure it out, lady. может вы что то понимаете, леди?
I don't know how many wands she had to wave, but your lady magician managed to get the charges dropped against Alec. Я не знаю сколько палочек у неё припасено но ваш фокусник леди старается, чтобы получить обвинения против Алека
A lady gets out of the big house, she deserves a nice, big glass of Riesling. Леди только что вышла из большого дома, она заслуживает бокал хорошего вина!
Instead, I get the same question I hear from the lady who slices my bologna at Ralph's. Вместо этого, я получу тот же вопрос, который я слышал от леди, нарезавшей мою болонью в "У Ральфа"
So,... I'd ask myself, "What's a lady of your station doing alone in an alley... with a reputation that this one has?" Так... я спрашиваю себя, "Что леди вашего положения делает одна в переулке... с такой репутацией?"
Do you happen to know the name of the young lady in question? Вы случайно не знаете имя юной леди, о которой идет речь?
Don't you ever run away from me again, young lady! Никогда больше не убегай от меня, юная леди!
Do you happen to know the young lady's name, sir? Вы хотя бы знаете, как зовут эту юную леди, сэр?
I thought that you weren't a nice lady, but... but you are. Я думал, вы не приятная леди, но... но это не так.
No. What's the matter with you, lady? Нет, что с Вами, леди?
I was trying to explain to that darn lady teacher... why he didn't have no money for his lunch, and she got sore at me. Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
ALF GROANS And so, every night at midnight, the lady in white came back to the bridge, until the hamlet folk realised that she was searching for her lost child who fell from the bridge a hundred years before. И вот, каждую полночь леди в белом возвращалась к мосту, пока в деревне не поняли, что она искала потерянного ребенка, который упал с моста сто лет назад.
It's time you took a good look in the mirror, young lady! Мне кажется, вам надо повнимательнее посмотреть на себя в зеркало, юная леди.
What about a white lady who walks along the brook at night, who wrings her hands and utters wailing cries, appearing when there's a death in the family? Как насчёт белой леди, которая бродит вдоль ручья по ночам, ломает руки и издаёт пронзительные крики, и появляется, когда кто-то в семье должен умереть?