| I'm going into Ripon this afternoon to get some things for Lady Mary. | Днем я пойду в Рипон, купить пару вещей для леди Мэри. |
| The question is whether or not Lord Grantham and Lady Mary fully appreciate what they're taking on. | Вопрос в том, полностью ли одобряют лорд Грэнтем и леди Мэри то, чем собираются заняться. |
| Everyone's gone to bed, but Lady Mary's still out with Mr Blake. | Все ушли спать, но леди Мэри и мистера Блейка всё еще нет. |
| She was that nurse, Lady Grantham. | Она и была этой сиделкой, леди Грэнтэм. |
| Now Lady Grantham's a little better, it's time you had a break. | Сейчас леди Грэнтэм немного лучше, и вы можете сделать перерыв. |
| I wondered why Lady Rose was down here. | Интересно, зачем сюда спускалась леди Роуз. |
| Why would that concern Lady Rose? | И как это относится к леди Роуз? |
| Lady Grantham, you've already changed for dinner. | Леди Грэнтэм, вы уже переоделись к обеду. |
| I'm just telling you what Her Ladyship told Lady Mary. | Я просто передаю вам то, что сказала ее светлость леди Мэри. |
| We need a way to take the Weeping Lady down. | Нам нужно оружие, чтобы обезвредить Плачущую Леди. |
| Lady Cranleigh, please help me. | Леди Кранли, пожалуйста помогите мне. |
| There's something terribly wrong here, Lady Cranleigh knows. | Есть кое-что ужасно неправильное здесь, и Леди Кранли знает. |
| Thank you, Lady Cranleigh, for a delightfully unexpected afternoon. | Спасибо вам, Леди Кранли, за восхитительно неожиданный день. |
| Lady, get your hands off me. | Леди, уберите от меня руки. |
| I can't deny it, Lady Grantham would've made a powerful ally. | Не стану отрицать, леди Грэнтэм была бы сильным союзником. |
| Lady Mary feels... that it's only right that my marriage is celebrated in the house. | Леди Мэри считает, что моё бракосочетание должно отмечаться в этом доме. |
| I know how much Lady Edith... | Я знаю, чем леди Эдит... |
| Golden-yellow, like Lady Godiva's. | Золотисто-рыжие, как у леди Годивы. |
| Your Majesty, I present you my daughter, Lady Anna. | Ваше Величество, позвольте представить вам мою дочь, леди Анну. |
| Lady Amelie, I offer you nothing. | Леди Амели, я ничего вам не дам. |
| You are quite lovely, Lady Amelie. | Вы невероятно очаровательны, леди Амели. |
| Theo's read me parts of Lady Irania. | Тэо читал мне фрагменты "Леди Ирэнии". |
| Remember that Lady Godiva premieres on Saturday! | Запомни, премьера "Леди Годивы" в субботу! |
| It was impeccable, but it was Lady Macbeth. | Безупречно, но это была "Леди Макбет". |
| Of course it was Lady Macbeth! | Разумеется, это была "Леди Макбет"! |