I'm going into Ripon this afternoon to get some things for Lady Mary. |
Днем я пойду в Рипон, купить пару вещей для леди Мэри. |
The question is whether or not Lord Grantham and Lady Mary fully appreciate what they're taking on. |
Вопрос в том, полностью ли одобряют лорд Грэнтем и леди Мэри то, чем собираются заняться. |
Everyone's gone to bed, but Lady Mary's still out with Mr Blake. |
Все ушли спать, но леди Мэри и мистера Блейка всё еще нет. |
She was that nurse, Lady Grantham. |
Она и была этой сиделкой, леди Грэнтэм. |
Now Lady Grantham's a little better, it's time you had a break. |
Сейчас леди Грэнтэм немного лучше, и вы можете сделать перерыв. |
I wondered why Lady Rose was down here. |
Интересно, зачем сюда спускалась леди Роуз. |
Why would that concern Lady Rose? |
И как это относится к леди Роуз? |
Lady Grantham, you've already changed for dinner. |
Леди Грэнтэм, вы уже переоделись к обеду. |
I'm just telling you what Her Ladyship told Lady Mary. |
Я просто передаю вам то, что сказала ее светлость леди Мэри. |
We need a way to take the Weeping Lady down. |
Нам нужно оружие, чтобы обезвредить Плачущую Леди. |
Lady Cranleigh, please help me. |
Леди Кранли, пожалуйста помогите мне. |
There's something terribly wrong here, Lady Cranleigh knows. |
Есть кое-что ужасно неправильное здесь, и Леди Кранли знает. |
Thank you, Lady Cranleigh, for a delightfully unexpected afternoon. |
Спасибо вам, Леди Кранли, за восхитительно неожиданный день. |
Lady, get your hands off me. |
Леди, уберите от меня руки. |
I can't deny it, Lady Grantham would've made a powerful ally. |
Не стану отрицать, леди Грэнтэм была бы сильным союзником. |
Lady Mary feels... that it's only right that my marriage is celebrated in the house. |
Леди Мэри считает, что моё бракосочетание должно отмечаться в этом доме. |
I know how much Lady Edith... |
Я знаю, чем леди Эдит... |
Golden-yellow, like Lady Godiva's. |
Золотисто-рыжие, как у леди Годивы. |
Your Majesty, I present you my daughter, Lady Anna. |
Ваше Величество, позвольте представить вам мою дочь, леди Анну. |
Lady Amelie, I offer you nothing. |
Леди Амели, я ничего вам не дам. |
You are quite lovely, Lady Amelie. |
Вы невероятно очаровательны, леди Амели. |
Theo's read me parts of Lady Irania. |
Тэо читал мне фрагменты "Леди Ирэнии". |
Remember that Lady Godiva premieres on Saturday! |
Запомни, премьера "Леди Годивы" в субботу! |
It was impeccable, but it was Lady Macbeth. |
Безупречно, но это была "Леди Макбет". |
Of course it was Lady Macbeth! |
Разумеется, это была "Леди Макбет"! |