I must say, I don't like the way that Lady Florence... |
Должен сказать, Дживс, мне не нравится, что леди Флоренс... |
So Lady Gregory turns to me and says: |
Мы гуляли и Леди Грегори обратилась ко мне и сказала: |
But the Lady Elizabeth - she cannot hide her intelligence. |
Но леди Элизабет - она не такая. |
He is to be kept warm and well at Windsor, Lady Bryan. |
В Виндзоре его следует содержать в тепле и хорошо заботиться, леди Брайн. |
Rosings Park is the residence of my noble patroness, Lady Catherine de Bourgh. |
Росингз Парк - это резиденция моей уважаемой покровительницы, леди Кэтрин де Бург. |
Lady Catherine is far from requiring that elegance of dress, which becomes herself and her daughter. |
Леди Кэтрин не требует изысканности в одежде от нас, в отличие от себя и своей дочери. |
Make my apologies to Lady Catherine, Fitzwilliam. |
Извинись за меня перед леди Кэтрин, Фицуильям. |
I have endeavoured to numbers the times Lady Catherine has invited us since your arrival. |
Я бесконечно подсчитываю, сколько раз мы были приглашены леди Кэтрин де Бург со дня вашего приезда. |
Especially one... so fortunate as to enjoy the condescension and patronage of Lady Catherine. |
Особенно тот, кто имеет счастье и удовольствие пользоваться покровительством леди Кэтрин де Бург. |
Lady Ashley, I do think that's a bit harsh. |
Леди Эшли, я считаю, это слишком резко. |
Lady Ashley? Sergeant Callahan of the Northern Territory Police. |
Леди Эшли, сержант Каллахан, полиция северной территории. |
Till we meet again, Lady Ashley. |
До новых встреч, леди Эшли. |
Lady Ashley, I'll leave you in the capable hands of the Captain. |
Леди Эшли, я передаю вас в надежные руки капитана. |
Anyway, you ought to think about it, Lady Ashley. |
В общем... подумайте об этом, леди Эшли. |
No loss of pride, Lady Ashley. |
И гордость цела, леди Эшли. |
Your Grace, Lady Sansa is your aunt by marriage. |
Ваша милость, леди Санса стала вам теткой, выйдя замуж. |
I'll ride on and see to Lady Julia, Sal. |
Я поеду, посмотрю на леди Джулию, Сэл. |
And it breaks my heart not to be able to help train Lady Julia for the Cup Race. |
И это разбивает мое сердце, потому что не могу помочь тренировать Леди Джулию для забегов. |
Lady Julia, Mr. Lance and Miss Sally. |
Леди Джулия, мистер Ланс и мисс Салли. |
He's broken off with Lady Furness. |
Он расстался с... леди Фернес. |
It's Lady Julia taking the lead. |
И вот Леди Джулия, вырывается вперед. |
Lady, your dumber than the lint I cleaned out of your trap. |
Леди, вы глупее, чем ворс, который я вычистила из ваших тряпок. |
The Lady Eve Sidwich... and Sir Alfred McGlennan Keith. |
Леди Ева Сидвич... и сэр Альфред МакГленнан Кит. |
And I'm understudying Lady Macbeth. |
И я буду дублировать Леди Макбет. |
And remember - Lady Sybil is in a delicate condition, so no noise on the gallery. |
И помните - леди Сибил в деликатном положении, так что никакого шума в коридорах. |