This time, young lady, you are not only in my service! |
Сейчас, юнная леди, не только я тебя нанимаю! |
There's nothing wrong with you, young lady. |
се в пор€дке, юна€ леди. |
So, what sort of career advice would you, gentlemen and lady, give a short, left-handed, epileptic Albanian bisexual with a very high-pitched voice? |
Ну, а какой совет по выбору профессии, джентльмены и леди, вы бы дали коротышке, левше, эпилептику - албанскому бисексуалу с очень высоким голосом? |
I don't know what I should do when I look at this lady |
Я не знает то, что должен сделать Я когда Я смотрят на эту леди |
Well, as for you, young lady, well, you were absolutely right. |
Ну, а что касается вас юная леди, что же, вы были абсолютно правы. |
What would you have me do again, sir, talk like a lady? |
Что бы вы хотели от меня ещё, сэр? Говорить, как леди? |
Not really your concern, is it, lady? |
У вас нет других забот, леди? |
I do and that's her and her name is Marlee and this lady's name is Charlotte and she very kindly gave me a lift home. |
Да, у меня есть, и это она, и ее имя Марли, а имя этой леди Шарлотта, и она любезна подбросила меня до дома. |
What in the name of Jupiter's balls are you doing out here alone, lady? |
Во имя шаров Юпитера, что Вы тут делаете одна, леди? |
You may shut down societies, steal people's books, rob them of their livelihoods... but I will NOT have you distressing a lady, sir! |
Можете закрывать общества, красть у людей книги, лишать их средств к существованию, но я не позволю вам расстраивать леди, сэр! |
All right, don't just stand there, take the lady's coat! |
Не стой там просто так, возьми плащ леди! |
Well, I'm being serious... young lady, now let's go! |
Да, я серьезно... молодая леди, идемте скорее! |
He'd say, "Don't mess with mess, young lady." |
Он говорит, "Порядок прежде всего, юная леди" |
The evidence in the airline 6 subway, when we see the great lady of iron, only tourists marvel at the sight of this great figure who stands out as the gray skies of autumn. |
Доказательства в авиакомпанию 6 метро, когда мы видим большие железные леди, только чудо туристы при виде этого великого деятеля, который выделяется как серое небо осени. |
Later that year, Franz Kémény, a founding International Olympic Committee member from Hungary, wrote in German that, indeed a lady, Miss Melpomene, completed the 40 kilometres marathon in 41/2 hours and requested an entry into the Olympic Games competition. |
Позднее в том же году Франц Кемень, один из основателей Международного олимпийского комитета из Венгрии, писал на немецком языке, что, «действительно, леди, Мисс Мельпомена, завершила 40-километровый марафон за 41/2 часа и запросила допуск на Олимпийские игры. |
However, in order not to contradict the wishes of the old, filled a glass with lemonade, walked to the room, left the drink on table and pretended to have a dialogue out loud to the lady that we all have to visit someday. |
Вместе с тем, чтобы не противоречить желаниям старый, полный стакан с лимонадом, пошел в комнату, оставил напиток на стол и сделал вид, что диалог вслух леди, что мы все когда-нибудь посетить. |
The lady at the coffee shop said... in life you have a husband, good or bad, |
Леди в кафе сказала... в жизни у вас есть муж, хороший или плохой, |
Does the lady wish to be found, would you say, or not? |
Эта леди желает, чтобы ее нашли или нет, как вы думаете? |
That wouldn't be a lady, that would be a... |
Иначе это была бы не леди, это была бы... |
That was my lady's sister you were hitting, do you know that? |
Ты понимаешь, что ударил сестру моей леди? |
The principles that I'm applying to the office Are the same ones that have made lady gaga a star. |
Принципы, по которым я построил офис, те же самые, благодаря которым стала звездой Леди Гага. |
And where've you been these past few days, lady, after that trick with the car keys? |
И где ты была последние несколько дней, леди, после того дурацкого фокуса с ключами от машины? |
He is dead and gone, lady |
Помер, леди, помер он, |
"Push, lady, push!" |
"Тужьтесь, леди, тужьтесь!" |
You got a filthy mind, lady. |
Ну и мысли у вас, леди! |