There are some things you don't speak about, young lady. |
Есть некоторые вещи, о которых не говорят, юная леди. |
I have ridden a long time and I have many questions for the lady. |
Я проделал долгий путь и у меня множество вопросов в этой леди. |
There's less to this lady than meets the eye. |
От леди осталось меньше, чем кажется на первый взгляд. |
The young lady is engaged to me. |
Эта юная леди помолвлена со мной. |
I'm not here to pursue the lady swan. |
Я здесь не для того, чтобы преследовать леди Свон. |
Well, I would never want to press a lady. |
Ну, я бы никогда не стал давить на леди. |
I would never speak so bluntly in front of a lady. |
Я бы никогда не высказался так грубо в присутствии леди. |
The lady in question is my late wife Esther. |
Эта леди моя последняя жена Эстер. |
I think the lady has made herself quite clear, gentlemen. |
Я думаю, леди выразилась достаточно ясно, джентельмены. |
I'm glad that Junior has made a commitment to such a lovely lady like yourself. |
Я рад, что Младший связал себя обязательствами с такой прекрасной леди, как ты. |
Certainly made me not want to become a lady of the night. |
Ничто не заставило бы меня стать леди сегодня ночью. |
You are becoming an observant young lady. |
А вы становитесь наблюдательной юной леди. |
Cappuccino for the gentleman, fresh orange juice for the lady. |
Каппучино для джентльмена, свежевыжатый апельсиновый сок для леди. |
The scales that lady justice holds are more easily tipped than one knows. |
Чашу весов леди правосудия легче склонить, чем мы думаем. |
Him and this lady have this daughter. |
У него и этой леди была дочь. |
Nothing too... white lady goes to brunch. |
Не слишком... белая леди идет на обед. |
My profound good wishes for a long and happy marriage, lady Broch Tuarach. |
Мои самые искренние и добрые пожелания долгого и счастливого брака, леди Брок-Туарах. |
And ye can be my lady. |
А ты сможешь стать моей леди. |
My fair lady Esplen, Goddess of Navalore. |
О, леди Леспэн, богиня Вавалора. |
Dear Count, This sassy young lady, it seems, so unabashedly that challenges you. |
Дорогой граф, эта дерзкая юная леди, похоже, столь беззастенчива, что бросает вам вызов. |
Fascinated by your delightful presentation, young lady. |
Очарован вашим восхитителЬным представлением, юная леди. |
Okay, thanks, lunch lady. |
Хорошо, спасибо, обед леди. |
You still went with the cat lady. |
Вы все еще пошел в кошки леди. |
Intriguing lady, we are here. |
Интригующий леди, что мы здесь. |
Sorry, lady, but they only paid me for one... |
Извините, леди, но они только заплатили мне... |