| Have a look and grasp the cosmic importance of this lovely young lady. | Узри и осознай космическое величие этой милой юной леди. |
| Even a lady must support the Medicis against spies. | Даже леди должна защищать Медичи от шпионов. |
| Well, that young lady, she is very interested in the subject. | Эта юная леди очень интересуется данным предметом. |
| I know your game, lady. | Я все про вас знаю, леди. |
| It seems you have a decision to make, young lady. | Кажется, вы должны принять решение, юная леди. |
| You heard what the lady said. | Вы слышали, что сказала леди. |
| Klaus: The lady Aurora, she is exquisite. | Это Леди Аврора, она восхитительна. |
| She looks like one very unhappy lady. | Она выглядит как очень несчастная леди. |
| A lady who knows what she wants. | Леди, которая знает, что ей надо. Похвально. |
| She assumed lady got out and ran away. | Она решила, что Леди вышла и сбежала. |
| Now get the lady her money. | А теперь верни леди её деньги. |
| I can teach the lady how to hold a stick. | Я могу научить леди, как браться за палку. |
| You have no idea who you're dealing with, lady. | У вас нет ни малейшего понятия, с кем вы имеете дело, леди. |
| An English lady of Oxfordshire That's what you'd have us believe. | Английская леди из Оксвордшира, это то, во что вы заставили нас поверить. |
| And this time I do mean to ascertain the lady's well-being. | На этот раз я намерен убедиться в благополучии леди. |
| Young lady, that's not fair. | Юная леди, это не справедливо. |
| Young lady, you have no understanding of our world here. | Юная леди, вы не имеете представления о нашей жизни здесь. |
| Don't shoot us, lady. | Не стреляйте в нас, леди. |
| The lady in the lake, now the sister. | Леди в озере, теперь сестра. |
| She's a very nice lady who happens to like me. | Она - очень хорошая леди и мне повезло с ней. |
| I need to speak to the young lady. | Я должен поговорить с юной леди. |
| Look, lady, you're going down. | Послушайте, леди, вы проиграете. |
| Now, listen here, young lady... | А сейчас послушайте, юная леди... |
| I'm sorry, this is no place for a lady. | Прошу прощения, это не место для леди. |
| They had livestock holdings, just like the son of the lady... | И у них был домашний скот, прямо как у сына этой леди... |