Примеры в контексте "Lady - Леди"

Примеры: Lady - Леди
Have a look and grasp the cosmic importance of this lovely young lady. Узри и осознай космическое величие этой милой юной леди.
Even a lady must support the Medicis against spies. Даже леди должна защищать Медичи от шпионов.
Well, that young lady, she is very interested in the subject. Эта юная леди очень интересуется данным предметом.
I know your game, lady. Я все про вас знаю, леди.
It seems you have a decision to make, young lady. Кажется, вы должны принять решение, юная леди.
You heard what the lady said. Вы слышали, что сказала леди.
Klaus: The lady Aurora, she is exquisite. Это Леди Аврора, она восхитительна.
She looks like one very unhappy lady. Она выглядит как очень несчастная леди.
A lady who knows what she wants. Леди, которая знает, что ей надо. Похвально.
She assumed lady got out and ran away. Она решила, что Леди вышла и сбежала.
Now get the lady her money. А теперь верни леди её деньги.
I can teach the lady how to hold a stick. Я могу научить леди, как браться за палку.
You have no idea who you're dealing with, lady. У вас нет ни малейшего понятия, с кем вы имеете дело, леди.
An English lady of Oxfordshire That's what you'd have us believe. Английская леди из Оксвордшира, это то, во что вы заставили нас поверить.
And this time I do mean to ascertain the lady's well-being. На этот раз я намерен убедиться в благополучии леди.
Young lady, that's not fair. Юная леди, это не справедливо.
Young lady, you have no understanding of our world here. Юная леди, вы не имеете представления о нашей жизни здесь.
Don't shoot us, lady. Не стреляйте в нас, леди.
The lady in the lake, now the sister. Леди в озере, теперь сестра.
She's a very nice lady who happens to like me. Она - очень хорошая леди и мне повезло с ней.
I need to speak to the young lady. Я должен поговорить с юной леди.
Look, lady, you're going down. Послушайте, леди, вы проиграете.
Now, listen here, young lady... А сейчас послушайте, юная леди...
I'm sorry, this is no place for a lady. Прошу прощения, это не место для леди.
They had livestock holdings, just like the son of the lady... И у них был домашний скот, прямо как у сына этой леди...