Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
In addition, there may be translation on request from any other languages into English. К тому же по запросу может производиться письменный перевод с любых других языков на английский.
Translations into French and Spanish are currently being prepared for both revisions. В настоящее время оба издания готовятся к переводу на французский и испанский языки.
The Special Representative has given special priority to encouraging regional organizations to promote the incorporation of child protection into their agendas and programmes. Специальный представитель уделял особое внимание поощрению региональных организаций к включению вопроса о защите детей в их планы и программы.
At the same time, Afghan representatives must begin work on the various elements that go into governance. В то же время афганские представители должны приступить к работе по различным направлениям для обеспечения управления страной.
Some countries have limped back to normality, while others have descended into chaos. Некоторые страны медленно вернулись к нормальной жизни, в то время как другие страны погрузились в хаос.
We have the political will for a systematic transformation into a democracy. Мы обладаем необходимой политической волей для осуществления систематического перехода к демократии.
A few programmes have extensively involved their intergovernmental bodies into the evaluation process and the follow-up to evaluations. Ряд программ активно привлекали свои межправительственные органы к процессу оценки и к последующим мероприятиям по результатам оценки.
It is time to put words into action. «Настало время переходить к действиям.
Young people are increasingly taking over aspects of cultures from around the world and incorporating them into their own identity. Они все больше воспринимают аспекты мировой культуры и применяют их к своему «я».
We ought to strive to ensure that debate in our Assembly is translated into action. Мы должны стремиться к тому, чтобы прения в нашей Ассамблее претворялись в конкретные дела.
We formally call on the Security Council today to undertake an appropriate investigation into these matters. Сегодня мы обращаемся с официальным призывом к Совету Безопасности провести соответствующее расследование всех этих вопросов.
Unfortunately, the solidarity that was voiced has not translated into coherent and effective action. К сожалению, выраженная солидарность не была претворена в последовательные и эффективные действия.
Opening the borders will bring a massive influx of refugees into Pakistan - creating a situation that we cannot afford. Открытие границы приведет к массовому притоку беженцев в Пакистан, что создаст ситуацию, которую мы не можем себе позволить.
Forcing a woman into marriage against her will was a criminal offence. Принуждение женщины к вступлению в брак против ее воли является уголовным правонарушением.
The invention relates to dentistry, in particular to a group of dental implants used for two-stage implantation into the alveolar bone. Изобретение относится к стоматологии, в частности к группе стоматологических имплантатов, предназначенных для двухступенчатой имплантации в альвеолярный отросток.
Continued and closer collaboration with departments and offices in the global Secretariat has resulted in a greater number of examination candidates recruited into the Organization. Продолжение и углубление сотрудничества с департаментами и управлениями в рамках всего Секретариата привело к увеличению числа кандидатов набранных в Организации из числа лиц, прошедших такие экзамены.
The invention relates to electrochemical converters, mainly to fuel cells which are used for converting chemical energy into electric power. Изобретение относится к электрохимическим преобразователям, преимущественно к топливным элементам, преобразующим химическую энергию топлива в электрическую энергию.
The invention relates to radio engineering, in particular to methods and devices for loading information into computers or game consoles. Изобретение относится к области радиотехники, в частности, к способам и устройствам ввода информации в компьютеры и игровые приставки.
This came at a time when the international community craved someone to breathe fresh air into that Office. Это произошло в тот момент, когда международное сообщество стремилось к тому, чтобы кто-то внес свежую струю в работу этого подразделения.
Such conditions ineluctably lead to disputes that may well turn into military conflicts. Эти условия неизбежно ведут к спорам, которые могут перерасти в военные конфликты.
Opportunities had been created for external employment of prisoners so as to prepare them for their reintegration into society. Создаются возможности для работы заключенных на внешнего нанимателя в целях их подготовки к реинтеграции в общество.
However, the Constitutional Court had looked into the matter and found the latter provision unconstitutional. Однако Конституционный суд рассмотрел этот вопрос и пришел к выводу, что последнее положение является неконституционным.
Unfortunately, however, humankind had not yet mustered the necessary determination or the collective will to translate that vision into reality. Однако человечество, к сожалению, пока не обрело необходимую решимость и коллективную волю для воплощения этого видения в реальность.
Providing opportunities for meaningful work for youth decreases the risk of young people being recruited into or voluntarily joining hostile forces. Создание для молодых людей возможностей получить хорошую работу уменьшает опасность их призыва или добровольного присоединения к враждующим силам.
In making appeals to the parties, it is important to take that reality into account. Обращаясь к сторонам с различными призывами, важно учитывать эту реальность.