| Just plug it into your phone and Ramsey will be back online. | Подруби к своему телефону и Рамси снова будет в сети. |
| The last thing that I remember was this huge Akkadian fist coming straight into my... | Последнее, что я помню, это огромный аккадский кулак, движущийся прямо к моей... |
| She hates it when I go into her room anyway. | Она не любила, когда я заходила к ней. |
| It really wouldn't look good if our information fell into German hands. | Совсем ни к чему, чтобы наши данные попали к немцам в лапы. |
| That was a story about how sometimes things fall right into your lap. | История о том, как иногда вещи падают прямо к тебе на колени. |
| Whip them into winning an election. | Гоните это стадо к победе на выборах. |
| We plugged you into the TARDIS telepathic interface. | Подключали тебя к телепатическому интерфейсу ТАРДИС. |
| There was a light and they walked into the light. | Появился какой-то свет, и они ушли к нему. |
| "Good night, Danny," and step into her bed. | "спокойной ночи, Дени", и шла к своей кровати. |
| I went into your bedroom, but you were both asleep. | Я зашла к вам в спальню но вы оба спали. |
| Break into his office and assault two of his staff. | Вы проникаете к нему в офис и нападаете на его людей. |
| We couldn't just walk into people's houses. | Мы не могли просто так входить в дома к людям. |
| I mean, I start looking into, you know... | Я к тому, что я начал разнюхивать насчет этого, ну ты знаешь... |
| You have coerced others into aligning with Abaddon. | Вы принуждали других присоединиться к Абаддон. |
| Men reaching towards the heavens instead of digging into dusty archives. | Люди стремятся к небу, вместо того, чтобы рыться в пыльных архивах! |
| When the lunch hour fades into? la carte... | Когда время обеда подходит к концу... |
| I'm moving into the house of Ahmos' younger brother. | Я переезжаю к младшему брату Амоса. |
| Only two people in the CDC can give clearance to get into that freezer... | Только 2 человека в ЦКЗ могут дать допуск к этому холодильнику... |
| I know I shouldn't have brought Dad into your home without asking. | Не стоило приводить отца к тебе домой без спроса. |
| Probably walking straight into a militia ambush. | Наверное, она ведёт прямо к засаде ополченцев. |
| We'll use his office to get into Cosmo's. | Через его кабинет мы пройдем к Козмо. |
| I'll know more once I cut into the liver and kidneys but... | Узнаю больше, как только приступлю к печени и почкам, но... |
| Love, you see, is the one force that cannot be explained cannot be broken down into a chemical process. | Видите ли, любовь - единственная сила, которую невозможно объяснить, которая не может быть сведена к просто химическому процессу. |
| Let's loop them into the conversation. | Давайте привлечем их к нашему разговору. |
| 'Cause I'm not really into that. | А то я к этому как-то не очень отношусь. |