Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
The policy proposals incorporated into this memorandum led to the issuing of an Interim Supplement to the Aliens Act Implementation Guidelines. На основе предложений, включенных в данный меморандум, было опубликовано временное дополнение к руководящим принципам по осуществлению Закона об иностранцах.
Wastes in this context include all gaseous, solid and liquid materials rejected into the environment from human activity. З В этом контексте к отходам относятся все газообразные, жидкие и твердые вещества, выбрасываемые в окружающую среду в результате деятельности человека.
The discussion here is limited to the factors that could introduce some systematic error into the analysis. В данном документе обсуждаются только такие факторы, которые могут приводить к возникновению систематических ошибок в ходе анализа.
The Committee asked Italy to reconsider its position on the procedure for the entry into effect of amendments to ATP. Комитет просил Италию пересмотреть ее позицию по вопросу о процедурах вступления в силу поправок к СПС.
This would translate into 0.6 staffing units if the approved staffing formula for adding supplementary UNV headquarters staff were to be applied. С использованием утвержденной формулы укомплектования штатов применительно к созданию дополнительных должностей в штаб-квартире ДООН это равнозначно 0,6 штатных единицы.
The ICCPR also has a number of provisions that come into play in this discussion. В МПГПП также имеется ряд положений, относящихся к нашему вопросу.
This was to discourage parents from forcing their children into early marriages and to allow children to complete the nine-year compulsory education program. Целью этого было бы недопущение принуждения родителями детей к ранним бракам и предоставление детям возможности завершить обязательное девятилетнее образование.
Each represents a very different model of a central European city in transition from a planned economy into market society. Каждый из них представляет собой совершенно иную модель центральноевропейского города, находящегося на переходном этапе от плановой экономики к рыночному обществу.
The Commission encourages the Government of Colombia to intensify its efforts to ensure the reintegration of all child soldiers into society. Комиссия призывает правительство Колумбии активизировать его усилия, призванные обеспечить возвращение всех детей-солдат к жизни общества.
Universal adherence to the NPT should still be pursued, as should the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Необходимо по-прежнему добиваться всеобщего присоединения к ДНЯО и вступления в силу ДВЗЯИ.
The corridor extends into Italy towards Turin (Milan), Genoa, La Spezia and Gioia Tauro. Далее этот коридор проходит в Италию к Турину (Милану), Генуе, Специи и Джое-Тауро.
The former are those that come into existence and act according to predetermined rules. К первой категории относятся субъекты, которые возникли и действуют в соответствии с заранее установленными нормами.
Unfortunately, some representatives of the international community in Rambouillet did not take this into account. К сожалению, некоторые представители международного сообщества в Рамбуйе не учли это.
It appears that to date the official inquiries into Mr. Ndayizeye=s disappearance have brought no results. Представляется, что на сегодняшний день официальное расследование факта исчезновения г-на Ндайизейе не привело ни к каким результатам.
To our regret, despite repeated assurances of their willingness to cooperate, some have refused to translate those assurances into concrete action. К нашему сожалению, несмотря на неоднократные заверения в их готовности сотрудничать, некоторые страны отказались претворить свои обещания в конкретные действия.
Efforts were also being made to reintegrate former prisoners into society and prevent them from committing further offences. Принимаются также усилия по возвращению бывших заключенных к нормальной жизни и профилактике рецидивизма.
This is particularly pertinent as regards children who have been trafficked into Belgium. Это имеет непосредственное отношение к детям, которые были незаконно ввезены в Бельгию.
Africa must strive for a high and sustained economic growth rate to make possible viable policies for combating poverty, taking into account demographic growth. Африка должна стремиться к достиже-нию высоких и устойчивых показателей экономиче-ского роста, с тем чтобы обеспечить возможность для осуществления эффективной политики борьбы с нище-той с учетом роста народонаселения.
The third component was international collaboration to bring the regional environmental situation into line with international standards. Третья задача - это международное сотрудничество в целях совершенствования региональной политики в области охраны окружающей среды и ее приближение к между-народным стандартам.
Legislative sanction completes the process of validating a law, while publication brings it into effect. Санкционирование ею в законодательном порядке законопроектов ведет к принятию законов, которые после их опубликования вступают в силу.
The entry into force in 1989 of the Second Optional Protocol to the Covenant was a step in this direction. Еще одним шагом в этом направлении явилось вступление в силу в 1989 году второго Факультативного протокола к Пакту.
We must translate the aspiration to development into a tangible reality. Мы должны преобразовать стремление к развитию в ощутимую реальность.
On the other hand, some of the main guidelines of the Monterrey Consensus have, unfortunately, not been put into practice. С другой стороны, на практике не применяются, к сожалению, некоторые из основных руководящих принципов Монтеррейского консенсуса.
Those coerced into undergoing sterilization are reportedly then operated upon under unsanitary conditions. По сообщениям, тех женщин, которых принудили к стерилизации, оперируют в антисанитарных условиях.
Unfortunately, it was not possible to take replies from national NGOs into account. К сожалению, не было возможности учесть при этом ответы национальных НПО.