Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
The accession to the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia is the first concrete step taken by the Government towards eventual entry into ASEAN. Присоединение к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии является первым конкретным шагом правительства к вступлению в АСЕАН.
We still believe, like many others, that this is the way forward for early entry into force. Мы, как и многие другие, по-прежнему считаем, что она открывает путь к скорейшему вступлению в силу договора.
The same thing applies to entry into force. То же самое относится и к вступлению в силу.
There seemed to be a certain indifference to the introduction of a definition of torture into Uruguayan legislation. По-видимому, к вопросу о введении в уругвайское законодательство определения пыток относятся с некоторым равнодушием.
Mr. ZUPANCIC noted that the Polish legislature was reluctant to incorporate formal definitions into the Penal Code. Г-н ЖУПАНЧИЧ отмечает, что польские органы законодательной власти не склонны к включению формальных определений в Уголовный кодекс.
My delegation wishes to join the previous speakers in welcoming a free and democratic South Africa back into the family of nations. Моя делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и поприветствовать свободную демократическую Южную Африку в сообществе наций.
They took note of the difficulties the Government had experienced while trying to translate that commitment into practical steps. Они приняли к сведению те трудности, с которыми сталкивается правительство в процессе воплощения этой приверженности в практические дела.
Resolutions 1556 and 1564 requested the Secretary-General to incorporate into the mission contingency planning for Darfur. Резолюции 1556 и 1564 содержат просьбу к Генеральному секретарю предусмотреть в рамках этой миссии планирование на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении региона Дарфур.
For example, private financial institutions are increasingly adopting the Equator Principles and developing internal policies intended to integrate environmental factors into their lending and investment decisions and practices. К примеру, частные финансовые институты все больше принимают "Экваториальные принципы" и разрабатывают внутреннюю политику, направленную на интеграцию экологических факторов в принятие решений и в практику предоставления ссуд и инвестиций.
On 1 January 1999, two further amendments to the Copyright Act came into force. 1 января 1999 года вступили в силу еще две поправки к Закону об авторском праве.
It would be interesting to know whether previous judicial decisions were taken into account. Было бы интересно узнать, могут ли предыдущие судебные решения быть приняты к сведению.
To ensure that the strategy promptly translates into improved welfare for the majority of Haitians, a renewed partnership with donors is required. Для того чтобы стратегия оперативно привела к улучшению социального положения большинства гаитянцев, потребуется налаживание новых отношений партнерства с донорами.
The mediator must be brought into the process as early as possible. Посредник должен как можно скорее подключаться к процессу.
Key functionalities are expected to be implemented and put into production by 1 January 2004. Ожидается, что важнейшие компоненты системы будут установлены и введены в эксплуатацию к 1 января 2004 года.
It also urged the international community to strengthen international cooperation with a view to supporting developing countries in incorporating ecosystem considerations into fisheries management. В ней также содержится настоятельный призыв к международному сообществу укреплять международное сотрудничество в целях оказания развивающимся странам поддержки в деле учета интересов экосистемы при управлении рыболовством.
Banks and other financial institutions are invited to foster innovative development financing approaches, including incorporation of sustainable development considerations into their decision-making. Банкам и другим финансовым учреждениям предлагается способствовать разработке новаторских подходов к финансированию развития, включая обеспечение учета связанных с устойчивым развитием аспектов при принятии решений.
It is time to see whether these commitments are being translated into action as the international community now faces the implementation phase. Пришло время определить, воплощается ли это намерение на практике, когда международное сообщество подошло к этапу осуществления.
Moreover, when adolescents lack support and advocacy, their behaviour often brings them into conflict with the law. Более того, когда подросткам недостает поддержки и защиты, их поведение зачастую приводит к тому, что они вступают в конфликт с законом.
In order to be invoked, such standards had to be specifically incorporated into internal law. Для прямого обращения к ним, эти нормы должны быть специально инкорпорированы во внутреннее законодательство.
Yet the Treaty had not entered into force five years after being opened for signature. А между тем этот Договор, спустя пять лет после его открытия к подписанию, так и не вступил в силу.
Some of the commitments entered into in 2000 relate to the programme of work of this body. Некоторые из обязательств, взятых в 2000 году, имеют отношение к программе работы данного форума.
Towards the integration of STI policy into national development strategies На пути к интеграции политики по вопросам НТИ в стратегии национального развития
This may be evaluated as a reflection of the trend of an improved integration of the Roma into the broader Slovenian society. Это можно было бы расценить как одно из проявлений тенденции к усилению интеграции рома в рамках более широкого словенского общества.
Inquiry into the past and related matters выполнение любых других функций, относящихся к изложенным в настоящем соглашении принципам.
It was hoped that such an approach would improve the quality of life of torture victims and ease their integration into society. Ожидается, что избранный подход обеспечит повышение качества жизни жертв пыток и облегчит их возвращение к нормальной жизни в обществе.