Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
UNRWA was therefore preparing to extend the emergency relief programme into 2003. В этой связи БАПОР готовится к тому, что программа чрезвычайной помощи будет продолжена и в 2003 году.
The Conference noted that INSEE offered to ensure the translation into French. Конференция приняла к сведению, что НИСЭИ выразил готовность обеспечить ее перевод на французский язык.
Particular situations influenced by gender are not generally taken into account. Никакие иные ситуации, обусловленные принадлежностью к тому или иному полу, как правило, не учитываются.
This complements efforts to mainstream disaster reduction into development strategies. Это делается в дополнение к усилиям, направленным на интеграцию снижения риска в стратегии развития.
Such conclusions have prompted initiatives to integrate risk reduction into development practices. Такие выводы привели к осуществлению инициатив в целях включения факторов уменьшения опасности стихийных бедствий в практическую деятельность в области развития.
Both the extension of cultivation into marginal lands and inappropriate intensification practices are contributing to resource degradation. Оба эти фактора: расширение культивируемой площади за счет обработки маргинальных земель и неправильные методы интенсификации - ведут к истощению базы ресурсов.
The system was translated into French in preparation for training courses in Rwanda. Эта система была переведена на французский язык в порядке подготовки к проведению учебных курсов в Руанде.
Initiatives to bring women into non-traditional fields had had some success. В рамках инициатив, направленных на привлечение женщин к работе в нетрадиционных областях, был достигнут определенный успех.
Accordingly, the private sector should make available their financial statements for each concession entered into. В этой связи частные компании должны открывать доступ к своей финансовой отчетности по каждой концессии, участниками которой они являются.
It may thus usher dire consequences into the whole area. И это может в результате привести к тяжелым последствиям для всего региона.
None of the materials have yet been tendered into evidence. Ни один из этих материалов на настоящий момент не приобщен к доказательствам.
Macroeconomic stability of the last three years has not translated into poverty reduction. Макроэкономическая стабильность, отмечавшаяся в последние три года, так и не привела к сокращению масштабов нищеты.
The goal was to draw interested people into the relevant governance processes. Задача состоит в том, чтобы привлечь заинтересованных лиц к участию в соответствующих процессах управления.
However, weaknesses remain in translating strategies into action at country level. Вместе с тем остаются нерешенными проблемы, касающиеся перехода от стратегий к действиям на страновом уровне.
Such prejudices translated into Dalit and Adivasi children being more likely to face corporal punishment. Такое предвзятое отношение приводит к тому, что дети из числа далитов и адиваси имеют больше шансов подвергнуться телесным наказаниям.
Moroccan courts have rendered judgements in numerous cases falling into this category. Марокканские суды вынесли целый ряд судебных постановлений по многочисленным случаям, относящимся к этой категории.
However, such efforts would translate into more stability and fewer peacekeeping activities. Вместе с тем такие усилия приведут к укреплению стабильности и сокращению масштабов необходимой деятельности по поддержанию мира.
It's convex until it moves into shore. Она выпуклая до тех пор, пока движется к берегу.
Mom says I shouldn't go into strangers' apartments. Моя мама говорит, что я не должна заходить к чужим в квартиру.
The UNFPA Face-to-Face MORI Study on Sweden was translated into Swedish in 2002. В 2002 году был сделан перевод на шведский язык проведенного в Швеции исследования ЮНФПА, озаглавленного «Лицом к лицу».
Increased partner confidence translated into record levels of demand for UNOPS services. Укрепление доверия среди партнеров привело к тому, что спрос на услуги ЮНОПС находится на рекордно высоком уровне.
Inequalities also seeped into the access to political decision-making and judicial systems. Элементы неравенства существуют также в областях доступа к системе принятия политических решений и судебной системе.
Public administration should turn every challenge posed by the crisis into an opportunity for welfare-enhancing reform. Органам государственного управления следует использовать каждую возникающую в связи с кризисом трудную задачу как возможность для проведения ведущих к повышению благосостояния реформ.
The report also recommended incorporating micro enterprise development into Livelihoods and Sustainable Development. В докладе содержалась также рекомендация относительно включения вопроса о развитии микропредпринимательства в раздел "Источники средств к существованию и устойчивое развитие".
Accreditation schemes could result in journalists being divided into two classes. Система аккредитации может привести к тому, что журналисты окажутся разделенными на два класса.