| You even invited me back into your classroom. | Ты даже позволил мне вернуться к тебе в класс. |
| The stain on your face should go higher into the hairline. | Пятнышко на твоём лбу должно быть ближе к волосам. |
| Crawl back into your bottle, Bernini boy. | Возвращайся к своей бутылке, Бернини. |
| Until the Slitheen bribed their way into power. | Пока к власти не прорвались Сливины. |
| There's only one thing that could have brought this into existence. | Есть только одна вещь, способная вызвать его к жизни. |
| Don't be, I'm settling into the darkness nicely. | Не стоит, я неплохо привыкаю к тьме. |
| East, up into the hills. | Восток, по направлению к холмам. |
| He drilled into your office safe and copied your card without you even noticing. | Он пробурился к твоему сейфу в офисе и скопировал твою карту так, что ты даже не заметил. |
| And he thought that we should stand against this slide into degeneration. | И он считал, что мы должны противостоять этому скатыванию к дегенерации. |
| Took me to the top level, where I bypassed the first three sections and went into the fourth. | Это привело меня к верхнему уровню, где я обошел первые три раздела и пошел в четвертый. |
| We made our way down to the ridge and watched while they ferried it all into their holds. | Мы спустились к хребту и наблюдали, пока они не перенесли всё в свои трюмы. |
| You hacked into my car's computer and you remotely accessed the accelerator and the brakes. | Ты взломал бортовой компьютер моего автомобиля и получил удаленный доступ к тормозам и двигателю. |
| Don't tell me your respect for animals has turned into sentiment. | Не говорите мне, что вы испытываете жалость к животным. |
| Well, hopefully, he's being dissected into little bits. | Ну, к счастью, его разрезают на маленькие кусочки. |
| Well, breaking into monster gitmo is not exactly a two-for-one in the champagne room. | В смысле, вломиться в логово к монстру ну, это не совсем два-в-одном в комнате с бухлом. |
| This descent into disorder is happening across the entire universe. | И эта тенденция к беспорядку происходит во всех уголках вселенной. |
| We just need some time to settle into these new roles. | Нам просто нужно какое-то время, чтобы привыкнуть к этим новым ролям. |
| So I'd like to move you into an office by the end of the day. | Поэтому я постараюсь предоставить вам кабинет к концу дня. |
| We'll get into action within 3 minutes. | Три минуты - к бою готов. |
| Turn around and go back into your office and let me handle the press conference. | Развернитесь и идите обратно к себе в офис, А я сам проведу пресс-конференцию. |
| If we keep walking up and down this road, we'll run into something. | Если пойдем по дороге, к чему-то выйдем. |
| Your emotions may eventually lead you into calamity. | Ваши эмоции могут привести вас к катастрофе. |
| I don't see where I come into this, Inspector. | Не понимаю, инспектор, какое я имею к этому отношение. |
| The prosecution now plans to introduce it into evidence. | Обвинение планирует приобщить ее к делу. |
| I mean, I have to ease her into the whole crazy time thing. | Я хочу подготовить ее к всему этому сумасшествию. |