Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
So I tapped into the secret cameras Chanel had installed all over the house. Поэтому я получил доступ к скрытым камерам, которые Шанель установила по всему дому.
And so, Michael's plan was put into motion. Итак, Майкл приступил к воплощению своего плана.
Unfortunately, it was at this moment... that the investigators went into action. К сожалению, в этот момент сыщики приступили к операции.
She was put into Stephen's office to spy on him. Ее приставили к Стивену, чтобы она за ним шпионила.
Calculations, assessments, criteria are separated into categories, mechanically, as if nations and peoples can be reduced to mere statistics. Расчеты, оценки, критерии механически разделяются на категории, как будто можно свести страны и народы к простой статистике.
This, regrettably, calls into question the world's commitment to the universality of the sanctity of human life. Это, к сожалению, ставит под сомнение приверженность международного сообщества универсальности принципа уважения святости человеческой жизни.
The transformation of the world into a multipolar one increases the importance of the United Nations as a single universal centre for coordinating the activities of States. В условиях перехода к многополюсному миру повышается значение Организации Объединенных Наций как единственного универсального центра согласования действий государств.
Immediately after the World Summit, countries started to translate their commitments into action. Сразу же после Всемирной встречи на высшем уровне страны приступили к претворению своих обязательств в жизнь.
Unfortunately, progress has been painfully slow with regard to the integration of people with disabilities into the economic and social mainstream. К сожалению, темпы продвижения вперед в направлении интеграции инвалидов в основное русло экономической и социальной жизни общества являются мучительно медленными.
When I joined President Obama's campaign in 2008, we brought the tech industry's best practices into politics. Когда я присоединилась к кампании Барака Обамы в 2008 году, мы привнесли в политику лучшие наработки технической индустрии.
And it's about Emily feeling a loss of control as she transitions into cohabitation. А Эмили ощущает потерю контроля из-за перехода к совместному с кем-то проживанию.
When Daniel first brought Mr. Takeda into the fold, he offered a hands-on approach. Когда Дэниел впервые ввел Господина Такеда в наш круг, он обещал практичный подход к бизнесу.
A kid without discipline can get into some pretty tough stuff. Ребёнок, не приученный к дисциплине, может попасть в неприятности.
Warrick and Samantha Carter have re-entered the race with a vengeance, and are now pulling into a close third position. Варрик и Саманта Картер вернулись в гонку с удвоенной силой, и теперь тянут на позицию близкую к третьей.
I was interested to see you get into that. Стало любопытно, к чему ты это ведешь.
You're not getting into those files. Ты не получишь доступа к его файлам.
Luna walked into the house and had a look. Она подошла к нему ближе и огляделась.
Kate into her affair because of my feelings for Laura. Кейт к ее измене из-за моих чувств к Лоре.
I have invited you into my home, prepared food, so we could sit and talk. Я пригласил тебя к себе домой, приготовил еду, чтобы мы могли сесть и поговорить.
I'll give you a shiny dime if you'll roll me into the nearest lake. Я дам тебе блестящий четвертак, если отвезёшь меня к ближайшему озеру.
International agreements and donor programmes supporting this sector should reflect the importance of integrating communities into the planning process. В международных соглашениях и программах доноров, обеспечивающих поддержку этого сектора, следует отразить важное значение привлечения общин к процессу планирования.
Obvious problems which affect primary education are the drop-out rate and late entry into the system. В системе начального образования остро стоят две проблемы, связанные с тем, что ученики бросают школу или поздно приступают к обучению.
All the papers taken into account by the Commission in assessing the case are sent to the parties involved. Все документы, принятые к сведению Комиссией при рассмотрении данного дела, направлялись соответствующим сторонам.
However, this ordinance has not yet been put into effect by the island governments. Однако правительства островов пока еще не приступили к осуществлению этого указа.
Particular emphasis is placed on supporting the transition from school into working life of the second and third generation of foreigners. Особое внимание уделяется поддержке в переходный период от школы к работе представителям второго и третьего поколений иностранцев.