Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
The United Nations Commission on Human Rights, however, has looked seriously into this problem. Тем не менее Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека подошла к этой проблеме со всей серьезностью.
Low-paying jobs and lack of regular employment for women often translate into inadequate food supplies and poor family nutrition. Низкая заработная плата женщин и отсутствие у них постоянной работы зачастую ведут к нехватке продовольствия и недостаточному питанию членов семей.
Two States in the former Yugoslavia fall into the first category - Croatia and Bosnia and Herzegovina. К первой категории относятся два государства в бывшей Югославии - Хорватия и Босния и Герцеговина.
This leads into the third aspect of a comprehensive poverty eradication strategy, which is the framework of public policy. Таким образом, мы переходим к третьему аспекту всеобъемлющей стратегии ликвидации нищеты, каким являются основные принципы государственной политики.
Such differences, however, should not discourage us or lead us, worse yet, into uncivil discord among ourselves. Однако такие разногласия не должны нас обескураживать или, что еще хуже, приводить к нецивилизованным раздорам.
According to this plan, all former UNITA troops not selected for incorporation into the national army would be demobilized by July 1997. Согласно этому плану, все бывшие военнослужащие УНИТА, которые не будут отобраны для включения в состав национальной армии, будут демобилизованы к июлю 1997 года.
IPTF has now begun an investigation into the events in Gajevi. В настоящее время СМПС приступили к расследованию событий в Гаеви.
The European Union welcomes the entry into force of the Chemical Weapons Convention on 29 April 1997 and works actively towards its universal adherence. Европейский союз приветствует вступление в силу 29 апреля 1997 года Конвенции по химическому оружию и предпринимает активные шаги, чтобы обеспечить присоединение к ней всех стран.
Undue emphasis on specific sectoral problems would constitute a serious obstacle to the integration of ageing policies and programmes into the broader development framework . Чрезмерное внимание к конкретным секторальным проблемам явилось бы серьезным препятствием для включения политики и программ в области старения в более широкие рамки процесса развития»6.
All the weapons shipped into south Korea are in full readiness for a real war against the northern half of Korea. Все поставленное в Южную Корею оружие находится в состоянии полной готовности к реальным боевым действиям против северной части Кореи.
Although pricing guidelines were not developed taking into account on-line services, they are applicable to these services. Хотя руководящие принципы ценоустановления были разработаны без учета интерактивно-доступных услуг, они к этим услугам применимы.
The impetus for countries to enter this field was undoubtedly the entry into force of UNCLOS. Вступление в силу ЮНКЛОС, несомненно, послужило стимулом к тому, чтобы страны осуществляли деятельность в этой области.
By August 1997, some 10,933 UNITA troops had been incorporated into FAA. К августу 1997 года около 10933 солдат УНИТА были включены в состав АВС.
The results achieved in the Forum also serve as inputs into the Conference. Итоги работы Форума, также служат вкладом в подготовку к проведению Конференции.
Taking into account their academic background and demonstrated areas of strength after a few years of experience, they are specialized in various subject matters. С учетом академической подготовки и проявленных сильных сторон после нескольких лет работы они приступают к специализации по различным вопросам.
I trust that the above information can be taken into account for the preparation of a clarification of the statements made in your report. Мы полагаем и надеемся, что представленная информация будет принята во внимание при подготовке пояснения к сказанному в Вашем докладе.
Fortunately, the Secretary-General has injected new momentum into the debate, and we should all welcome this. К счастью, благодаря усилиям Генерального секретаря, этой дискуссии был придан новый импульс, и мы все должны этому радоваться.
Amendments to the 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea are being developed taking into account the above-mentioned policy. Исходя из вышеупомянутых директив, будут рассмотрены поправки к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года.
The present report reviews the steps taken to date to translate the mandate of the Programme into operational activities. В настоящем докладе содержится обзор принятых к настоящему времени мер по реализации мандата Программы в рамках практических мероприятий.
Moreover, the new language introduced into the paragraph results in unacceptable ambiguity. Помимо этого, новая формулировка этого пункта привела к неприемлемой двусмысленности.
The Government is encouraged to take the above recommendations into account in drafting the bill on television and radio broadcasting. Специальный докладчик просит правительство принять к сведению вышеизложенные рекомендации при разработке законопроекта о теле- и радиовещании.
Non-governmental organizations have reported that they have been active in developing and supporting programmes for integrating older persons into mainstream development activities. Неправительственные организации сообщили, что они активно занимаются вопросами разработки и поддержки программ, направленных на привлечение пожилых людей к деятельности по основным направлениям развития.
A democratic system needed to be established to put into power a leader whose policies were the most reliable and acceptable to the people. Необходимо создать демократическую систему, которая бы привела к власти лидера, проводящего наиболее ответственную и приемлемую для народа политику.
LNTG has stressed that ex-combatants must be provided opportunities to enable them to reintegrate successfully into civilian society. ЛНПП особо указывает на необходимость создания для бывших комбатантов возможностей, позволяющих им успешно вернуться к гражданской жизни в обществе.
These are the fields into which we must put all our efforts, rather than pursuing futile causes. Это те области, на которые нам необходимо ориентировать все наши усилия вместо того, чтобы стремиться к достижению неактуальных целей.