Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
Beyond a certain point, however, such an approach runs into a number of practical and administrative difficulties. Вместе с тем на определенном этапе такой подход может привести к ряду практических и административных сложностей.
In coming to Palau, our ancestors sailed bravely into the unknown. Направляясь к берегам Палау, наши предки храбро устремлялись к неизведанному.
Even after the international community was shamed into action, logistic support has not been particularly prompt or adequate. Даже после того как международное сообщество подтолкнули к действиям, оно не оказало своевременной и адекватной материально-технической помощи.
In that regard, the Agency might consider supporting selected national training centres in order to develop them and upgrade them into regional centres. В этой связи Агентство могло бы рассмотреть вопрос о содействии деятельности отдельных национальных центров подготовки, с тем чтобы развивать их и подключать к региональным центрам.
It was time that the Special Committee was also energized into producing new initiatives. Настало время побудить и Специальный комитет по операциям по подержанию мира к выдвижению новых инициатив.
Any substance that is not on this list must be assessed prior to being manufactured or imported into Canada. Прежде чем приступать к производству или импорту в Канаду какого-либо вещества, которое не включено в этот перечень, следует провести его оценку.
We call upon those two countries to pursue vigorously the efforts to translate their desire for peace into concrete action. Мы призываем эти две страны продолжать энергичные усилия, которые позволят преобразовать стремление к миру в конкретные действия.
Similarly, the benefits of political reintegration into Croatia far outweigh the costs of further isolation, sanctions and war. К тому же, преимущества, которые несет с собой политическая интеграция с Хорватией, значительно предпочтительнее издержек, связанных с дальнейшей изоляцией, санкциями и войной.
The present practice of distributing into more than 100 accounts makes for tardy and tedious processes, entailing unnecessary administrative costs. Нынешняя практика разбивки бюджета на более чем 100 счетов ведет к затяжным и сложным процессам, сопровождающимся ненужными административными издержками.
By mid-1990, however, the conflict had degenerated into a three-way struggle for power. Однако к середине 90-х годов этот конфликт перерос в трехстороннюю борьбу за власть.
It spilled over into Solomon Islands and caused a rift between the two countries. Он перекинулся на Соломоновы Острова и привел к конфликту между двумя странами.
The Bahamas joins other Members in welcoming South Africa back into the fold of the General Assembly. Багамские Острова присоединяются к другим государствам-членам и приветствуют Южную Африку, вновь находящуюся в рядах государств - членов Генеральной Ассамблеи.
The new era demands that confrontation turn into dialogue and that calls for justice be replaced by shared commitments of peoples. Новая эпоха требует превращения конфронтации в диалог и замены призывов к справедливости совместной приверженностью ей народов.
Families also provide an operational approach to the integration of human rights into the conduct of everyday life. Семьи также помогают найти оперативный подход к интеграции прав человека в поведение в повседневной жизни.
The Conference not only generated wide international interest but also drew into sharp focus population issues and their impact on development. Конференция не только вызвала к себе широкий интерес во всем мире, но также заострила внимание мира на вопросах народонаселения и их воздействии на процесс развития.
This tragic death of the two Heads of State served as a trigger for the dramatic events which plunged the country into bloodshed and mourning. Эта трагическая гибель двух государственных руководителей послужила толчком к драматическим событиям, ввергшим страну в кровопролитие и скорбь.
They were ready to engage in a constructive dialogue but wanted their position to be taken into account, at last. Они готовы к конструктивному диалогу, но одновременно хотели бы, чтобы их позиция наконец была принята во внимание.
States should be strongly encouraged to incorporate them into their military manuals and to ensure that they were effectively disseminated and implemented. Необходимо всячески поощрять государства к тому, чтобы они включали их в свои военные устава и обеспечивали их эффективное распространение и осуществление.
That was particularly relevant to some of the situations under consideration and should be taken into account in the relevant political processes. Это, в частности, относится к некоторым рассматриваемым ситуациям и должно учитываться в соответствующих политических процессах.
The resource requirements of each operation were presented on a case-by-case basis, taking into account the observations and recommendations of the Advisory Committee. Сведения о потребностях в ресурсах применительно к каждой операции представляются индивидуально с учетом замечаний и рекомендаций Консультативного комитета.
That additional information had been taken into account. Эта дополнительная информация принята к сведению.
They should not continue to be penalized merely because they did not fall into any specific category defined by the Paris Club. Нельзя продолжать наказывать их за то, что они не относятся к какой-либо конкретной категории, определенной Парижским клубом.
Commercial legislation was being recast in order to bring Polish law into line with the standards of the European Union. Вносимые в настоящее время изменения в торговое законодательство позволят приблизить польские законы к нормам Европейского союза.
Mr. REPISHTI (Albania) said that the transition of a centralized economy into a market economy was Albania's absolute priority. Г-н РЕПИШТИ (Албания) говорит, что переход от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике имеет для Албании первоочередное значение.
Measures should be taken to bring women into peace-keeping, in both civilian and military roles. Необходимо принять меры по привлечению женщин к деятельности по поддержанию мира применительно как к гражданским, так и к военным аспектам.