Your problem is, you put the personal into it. |
А твоя проблема в том, что ты все дела принимаешь близко к сердцу. |
Tom, move Voyager into a high orbit and then join the away team. |
Том, выведите "Вояджер" на высокую орбиту и затем присоединитесь к команде высадки. |
And then you just get back into bed with her. |
А ты взял и снова полез к ней в койку. |
We are out of the woods and into the light. |
Мы вышли из тени и рванули к свету. |
So I went out into the hallway and I brought her in. |
Поэтому я вышла в коридор, и затянула ее к себе. |
It is time for our experiment to move into a final phase. |
Наш эксперимент подошёл к заключительному этапу. |
That's probably why I broke into his place. |
Наверное поэтому я вломилась к нему домой. |
You must introduce the scalpel into the molten metal, exactly half a centimeter at a time. |
Ты должен погрузить скальпель в расплавленный металл ровно на половину, сантиметр к сантиметру. |
We won't even go into what you did to Louis. |
Мы даже не станем обсуждать твой поступок по отношению к Луису. |
Unfortunately, the cartels have been successful getting drugs into Miami. |
К сожалению, его картели успешно поставляли наркотики в Майами. |
Come, step into the light, my dear. |
Дорогая моя, выйди к свету. |
I used sensory predicates and key words to tap into his unconscious mind. |
Использовал сенсорные предикаты и ключевые слова, чтобы получить доступ к его подсознанию. |
We're not into that kind of adventure. |
Мы не готовы к таким авантюрам. |
I coming into the closet, Ms. Van Patten. |
Я зайду к вам, миссис Ван Паттен. |
They go into the house and they come out two minutes later. |
Они идут к дому и они выходят через две минуты. |
Like Leah, who incidentally is into teachers. |
Вроде Лии, которая кстати неравнодушна к озабоченным преподам. |
I can wire anything directly into anything. |
Я могу подключить что угодно к чему угодно. |
I have no intention of going out into that mob. |
У меня нет намерений присоединяться к той толпе. |
We just ran into each other. |
Мы только бежим к друг другу. |
I remember an old lady who tricked me into her flat. |
Я помню старую женщину, которая заманила меня к себе на квартиру. |
I followed it into my parents' bedroom. |
Я пошел вслед за своим... в спальню к своим родителям. |
Maybe you should go down to the riverbank, Ann and look into the water. |
Может, вам стоит подойти к берегу реки и посмотреть в воду. |
The man breaks into a woman's house, and he ends up seducing her in the bedroom. |
Мужчина врывается в дом к женщине, и все заканчивается соблазнением ее в спальне. |
Got pulled into the gangs by the time he was 12. |
К 12 годам был втянут в уличные банды. |
I think that's where we get into trouble. |
Думаю, это приведет к еще большим проблемам. |