| Your problem is, you put the personal into it. | А твоя проблема в том, что ты все дела принимаешь близко к сердцу. |
| Tom, move Voyager into a high orbit and then join the away team. | Том, выведите "Вояджер" на высокую орбиту и затем присоединитесь к команде высадки. |
| And then you just get back into bed with her. | А ты взял и снова полез к ней в койку. |
| We are out of the woods and into the light. | Мы вышли из тени и рванули к свету. |
| So I went out into the hallway and I brought her in. | Поэтому я вышла в коридор, и затянула ее к себе. |
| It is time for our experiment to move into a final phase. | Наш эксперимент подошёл к заключительному этапу. |
| That's probably why I broke into his place. | Наверное поэтому я вломилась к нему домой. |
| You must introduce the scalpel into the molten metal, exactly half a centimeter at a time. | Ты должен погрузить скальпель в расплавленный металл ровно на половину, сантиметр к сантиметру. |
| We won't even go into what you did to Louis. | Мы даже не станем обсуждать твой поступок по отношению к Луису. |
| Unfortunately, the cartels have been successful getting drugs into Miami. | К сожалению, его картели успешно поставляли наркотики в Майами. |
| Come, step into the light, my dear. | Дорогая моя, выйди к свету. |
| I used sensory predicates and key words to tap into his unconscious mind. | Использовал сенсорные предикаты и ключевые слова, чтобы получить доступ к его подсознанию. |
| We're not into that kind of adventure. | Мы не готовы к таким авантюрам. |
| I coming into the closet, Ms. Van Patten. | Я зайду к вам, миссис Ван Паттен. |
| They go into the house and they come out two minutes later. | Они идут к дому и они выходят через две минуты. |
| Like Leah, who incidentally is into teachers. | Вроде Лии, которая кстати неравнодушна к озабоченным преподам. |
| I can wire anything directly into anything. | Я могу подключить что угодно к чему угодно. |
| I have no intention of going out into that mob. | У меня нет намерений присоединяться к той толпе. |
| We just ran into each other. | Мы только бежим к друг другу. |
| I remember an old lady who tricked me into her flat. | Я помню старую женщину, которая заманила меня к себе на квартиру. |
| I followed it into my parents' bedroom. | Я пошел вслед за своим... в спальню к своим родителям. |
| Maybe you should go down to the riverbank, Ann and look into the water. | Может, вам стоит подойти к берегу реки и посмотреть в воду. |
| The man breaks into a woman's house, and he ends up seducing her in the bedroom. | Мужчина врывается в дом к женщине, и все заканчивается соблазнением ее в спальне. |
| Got pulled into the gangs by the time he was 12. | К 12 годам был втянут в уличные банды. |
| I think that's where we get into trouble. | Думаю, это приведет к еще большим проблемам. |