Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
Hannibal is trying to manipulate me into murdering one of his patients. Ганнибал пытается подтолкнуть меня к убийству одного из его пациентов.
I'm into Widener's handset and am searching for anything having to do with the soldiers. Есть доступ к телефону Вайднера, ищу что-либо связанное с солдатами.
You've been into the sacramental wine again. Ты опять приложился к священному вину.
I saw him head into a building there. Я увидел, как он направлялся к тому зданию.
He brought it into his room to live Он взял его жить к себе в комнату.
Poetry, you have taught me, is a way into the human soul. Вы показали мне, что поэзия - путь к людским сердцам.
No falling back into old ways. Держите, старина, мы не будем примазываться к вашему успеху.
I can't reach you without crawling into the bottle. Я не могу прийти к тебе пока не опорожню бутылку.
But I can manipulate Hannibal into killing him instead. Но я могу подтолкнуть Ганибала к тому, чтобы он убил его сам.
Unfortunately, my father couldn't get me into the National Guard. К сожалению, мой отец не запихнул меня в национальную гвардию.
When someone travels back in time to a point where they have existed, they will run into themselves. Когда кто-то путешествует во времени, к моменту, когда еще существовал, он столкнется с самим собой.
Then she moved jeremy into the house And made your life miserable. Затем к вам переехал Джереми, и это сделало тебя несчастным.
We're to go to K Block so that you can welcome them into their new quarters. Мы должны пойти в блок К, чтобы поприветствовать их на новом месте.
These are the intruders who were caught trying to break into K Block. Вот незваные гости, которые были пойманы при попытке проникнуть в блок К.
Some crazy mom accosted Joanne and cornered her into pity-inviting some pale kid. Какая-то чокнутая мамаша обратилась к Джоанне и попросила ее из жалости пригласить бледного ребенка.
We rushed him into the vet. Мы срочно доставили его к ветеринару.
I took a cold shower and threw myself back into my work. Я приняла холодный душ и снова вернулась к работе.
I think it's time to pass from small craftsmanship into big industry. Знаешь, мне кажется, пришла пора перейти от кустарного этапа к промышленным масштабам.
You're trying to insult me into making a decision. Пытаешься подтолкнуть меня к принятию решения.
You can't just teleport into his building. Нельзя просто так телепортироваться к нему в здание.
They're playing right into our hands. Они сами идут к нам в руки.
So we go back up the stands into the bar. Я вернулся на трибуны к бару.
Transporter Room Three, lock on to Shuttle One. Beam it back into its bay. Транспортерная З, захватите шаттл лучом и верните к доку.
One night, her stalker got brave enough to break into her house. Однажды её сталкер осмелился забраться к ней в дом.
You got me into this mess, and besides, you're so creative. Ты меня в это втянул и, к тому же, ты очень талантливый.