Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
Yet, internet-based service is also a means of advancing and consolidating transparency and democracy into the overall practice of public administration. К тому же, предоставление услуг с помощью Интернета является одним из средств продвижения и укрепления гласности и демократии в практике государственного управления в целом.
Recognition that international synergies can translate into national and regional synergies признанию того, что взаимоувязка на международном уровне может приводить к взаимоувязке на национальном и региональном уровнях.
Some reports provide an explanation of how this knowledge has become incorporated into contemporary scientific approaches to sustainable forest management. В некоторых докладах разъясняется, каким образом такие накопленные знания применяются в рамках современных научных подходов к вопросам устойчивого лесопользования.
The responses were subsequently consolidated into a summary table to be presented as a background document to this report. Затем эти ответы были обобщены в сводной таблице, которая будет представлена в качестве справочного документа к настоящему докладу.
Furthermore, the strategic role of public information in other areas of the Mission's mandate should have been taken into account. К тому же следовало бы принять во внимание стратегическую роль общественной информации в других областях осуществления мандата Миссии.
They should be carefully defined, however, taking into account the understanding attached to them by States. Тем не менее необходимо с особой тщательностью подойти к их определению с учетом их понимания различными государствами.
At this point, we cannot go back to the idea of putting everything into a big basket or package. В данный момент мы не можем вернуться к идее объединения всего в одну большую корзину или пакет.
The Penal Code provided for penalties for anyone who forced an individual into marriage. Соответствующие наказания за принуждение кого-либо к вступлению в брак предусмотрены в Уголовном кодексе.
Citizens are being increasingly engaged in providing inputs into government policy formulation and monitoring processes. Граждане все шире привлекаются к участию в разработке политики правительства и контролю за ходом ее реализации.
It was necessary to devise a participatory approach to analyse problems, define strategies, define responsibilities and put them into effect. Необходимо разработать объединяющий подход к анализу проблем, определению стратегий, распределению обязанностей и их выполнению.
At this point, the reported data need to be converted into a comparable form using coefficients C1 and C2. При этом отчетные данные необходимо привести к сопоставимому виду с помощью коэффициентов К1 и К2.
Forcing people into marriage is a statutory offence. Принуждение к вступлению в брак влечет ответственность по закону.
For the first time ever, the National Commission has brought the Supreme Court into the matter of violence against women. Национальной комиссией впервые к теме насилия в отношении женщин привлечен Верховный суд.
Late entry into the educational system by the underprivileged children aged 10 years remains to be a problem in Mozambique. Позднее подключение к системе образования находящихся в неблагоприятном положении детей в возрасте десяти лет по-прежнему представляет проблему для Мозамбика.
Combining these individual strengths among states, results into a synergy and a collective front against terrorism. Объединение таких индивидуальных возможностей, имеющихся у государств, приводит к налаживанию взаимодействия и созданию коллективного фронта для борьбы с терроризмом.
Whether the increase in nursing professionals will translate into better health care in the Philippines remains to be determined. Приведет ли рост численности среднего медицинского персонала к повышению эффективности системы здравоохранения на Филиппинах - еще неясно.
A growing number of countries are faced with multi-pronged crises where disasters associated with natural hazards and complex emergencies reinforce and feed into one another. Все большему числу стран приходится иметь дело с многоаспектными кризисами, при которых бедствия, вызванные опасными природными явлениями, и сложные чрезвычайные ситуации накладываются друг на друга, что приводит к обострению и тех, и других.
They had come into office on a mandate for economic as well as political change. Оно пришло к власти с мандатом на осуществление экономических и политических преобразований.
All emissions sources should be grouped into categories of sources covering both anthropogenic and natural sources. Все источники выбросов следует сгруппировать по категориям источников, к которым относятся как антропогенные, так и природные источники.
The formalization of apartheid into a state ideology resulted in an intensification of racial discrimination and racism became fully institutionalised. Придание апартеиду официального статуса государственной идеологии привело к интенсификации расовой дискриминации, и расизм стал в полной мере узаконенным.
The Government has emphasised that participation in the labour market is the key to successful integration into Danish society. Правительство подчеркнуло, что участие на рынке труда является ключом к успешной интеграции в датское общество.
OHCHR is actively preparing for the entry into force of the Optional Protocol. УВКПЧ активно готовится к вступлению этого Факультативного протокола в силу.
Offences under articles 295 and 377 of the Criminal Code do not fall into this category, and alternative sanctions should be applied. Правонарушения по статьям 295 и 377 Уголовного кодекса к ним не относятся и в этих случаях должны применяться альтернативные меры пресечения.
Traditionally, statistical offices have organized the three areas of economy, welfare and ecology into different subject matter departments. Традиционно в структуре статистических управлений вопросами, относящимися к трем областям - экономике, социальному обеспечению и экологии, - занимались различные профильные департаменты.
By "systematic" we mean a structured, rigorous approach to translating basic data into policy-relevant information. Под "систематическим" мы понимаем структурированный строгий подход к трансляции базовых данных в политически релевантную информацию.