Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
This includes gaining a deeper understanding and building new economic routes from slavery into self-sufficiency. Это включает достижение более глубокого понимания и создание новых экономических путей от рабства к самодостаточности.
This approach to the problem is in fact suggested in Decree No. 2002, which says that criminal groups are blending into the civilian population. Фактически такой подход к данной проблеме обоснован в указе 2002, где говорится, что уголовные группы смешиваются с гражданским населением.
Canada welcomes the entry into force of Protocol V of the CCW, which addresses the humanitarian impact of explosive remnants of war. Канада приветствует вступление в силу Протокола V к этой Конвенции, который касается гуманитарных последствий взрывоопасных пережитков войны.
Another important development was the entry into force of the Optional Protocol to the Convention in 2000. Другим важным событием явилось вступление в силу Факультативного протокола к КЛДЖ в 2000 году.
Concerning trafficking, new legislation came into force on 1 July 2002, which criminalizes those involved in trafficking. Что касается контрабанды, то 1 июля 2002 года в силу вступило новое законодательство, в котором предусмотрена уголовная ответственность лиц, причастных к этому преступлению.
Protection of intellectual property rights threatens to transform knowledge from a public good into a commodity accessible only to those with purchasing power. В результате защиты прав интеллектуальной собственности возникает угроза превращения знания из общественного достояния в товар, доступный только для тех, кто обладает способностью к его приобретению.
An expert from the World Bank's World Links and e-readiness project also provided their inputs into its refinement. Для доработки этих показателей также использовались материалы, представленные экспертом Программы Всемирного банка в области всемирных связей и готовности к использованию ИКТ.
It is particularly important that the promotion of children's rights should be integrated into preparation for parenthood and parenting education. Особенно важно, чтобы вопросы поощрения прав ребенка были составной частью подготовки к приобретению родительского статуса и воспитательной работы с родителями.
To be meaningful, the MDGs had to be tailored to national circumstances and built into national medium-term goals and strategies. Для того чтобы ЦРТ были действительно полезны, необходимо адаптировать их к национальным условиям и закрепить в национальных среднесрочных задачах и стратегиях.
Society is also undermined by organized crime and corruption, which tend to perpetuate crises and can transform local issues into international conflicts. Общество также подрывают организованная преступность и коррупция, которые, как правило, способствуют затягиванию кризисов и могут приводить к перерастанию проблем локального характера в международные конфликты.
The Network also held a one-day workshop on incorporating gender perspectives into the preparations of, and follow-up to global conferences. В рамках Сети также был проведен однодневный семинар по вопросам включения гендерных перспектив в подготовку к глобальным конференциям и в деятельность по осуществлению их решений.
This initiative highlighted the difficulties of integrating pupils belonging to "nomadic" communities into Italian society. В этом документе освещаются трудности интеграции в итальянском обществе учащихся, принадлежащих к "кочевым" общинам.
UNCTAD's technical assistance on WTO accession in elaborating and realizing appropriate trade policies and efficiently integrating into the world economic system was highly appreciated. Высокой оценки заслуживает техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД в связи с присоединением стран к ВТО в деле разработки и реализации надлежащей торговой политики и эффективной интеграции в мировую экономическую систему.
Gender, special population groups and other cross-cutting issues will be mainstreamed into all activities pertaining to social statistics. При осуществлении всех мероприятий, имеющих отношение к социальной статистике, будет обеспечиваться всесторонний учет гендерной проблематики, проблем особых групп населения и других сквозных проблем.
The Thai people organized themselves into various civil society groupings to advance the quest for democracy. Тайское население организовало различные объединения гражданского общества с целью продвижения к демократии.
It is facing complex difficulties that could cause countries emerging from conflict to relapse into violence. Перед ней стоят комплексные проблемы, которые могут подтолкнуть выходящие из состояния конфликтов страны обратно к насилию.
The Council is aware of the importance of its early consideration of situations which might deteriorate into armed conflicts. Совет сознает важность своевременного рассмотрения им ситуаций, которые могут привести к вооруженным конфликтам.
The use of the microwave links will serve to ensure full connectivity of all medium density populated locations into the wide area network. Использование каналов СВЧ-связи позволит обеспечить полное подключение всех пунктов со средней плотностью населения к территориальной сети.
Other options that were looked into are the extension of private sector elements and the combination of health and social security systems. К числу других рассматриваемых вариантов действий относятся расширение услуг частного сектора и объединение систем здравоохранения и социального обеспечения.
The provisions of resolution 1325 and successive presidential statements thereto need to be translated more consistently from words into actions. Для этого положения резолюции 1325 и следующие одно за другим заявления Председателя должны более последовательно обеспечивать переход от слов к делу.
These are welcome developments, which could translate into increased resources for African development. Все это - вселяющие оптимизм изменения, которые могут привести к росту объема ресурсов на нужды развития Африки.
Human rights abuses increase, and the threat of a country relapsing into violence is always great. Злоупотребления правами человека усиливаются, и угроза возврата к насилию к стране всегда велика.
Another expert believed that broadening the definition of extreme poverty could bring more interest groups into a possible coalition. По мнению еще одного эксперта, расширение определения крайней нищеты может привести к возможному объединению дополнительных групп с общими интересами.
All documents relating to the Committee were not, unfortunately, translated into Korean, due to a lack of resources. К сожалению, из-за нехватки ресурсов не все документы, связанные с работой Комитета, переводятся на корейский язык.
The international community must convert the fruits of the dialogue on conflict prevention into a road map for peace. Международное сообщество должно использовать результаты диалога о предотвращении конфликтов при разработке путей к достижению мира.