Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
You don't back into this job, Delorme. Ты не вернёшься к этой работе, Делорм.
Just really, really tune into the organ. Просто очень-очень внимательно прислушивайся к органу.
That got us into this mess in the first place. Который нас и привел к этой беде.
Nature don't come into it. Природа не имеет к этому никакого отношения.
Grievous is falling right into our trap. Гривус летит прямо к нам в ловушку.
Fortunately, you're a brilliant inventor, and you discover a way to turn your time machine into an unlimited energy device. К счастью, вы прекрасный изобретатель, вы находите способ превратить свою машину времени в вечный источник энергии.
People who haven't integrated well into the Sanctuary. Людей, которые не смогли приспособиться к жизни в Округе.
I'm fixing the apartment for Johnny's birthday, but I'm really not into it. Я готовлю квартиру к дню рождения Джонни, но мне это совсем не нравится.
He's tapped into the building's security cameras. Он подключился к камерам в здании.
I broke into her house and smashed up the place. Вломился к ней, хотел все разнести.
I want to be tied into the tower in 15 minutes. Я хочу быть подключённым к диспетчерской через 15 минут.
They're trying to push us into something we're not ready for. Они пытаются спровоцировать на то, к чему мы еще не готовы.
A focused beam of extremely high-intensity light was directed into the Gamma system from the trinary system we are now approaching. Световой луч высокой интенсивности был направлен в систему Гамма из тройной системы, к которой мы приближаемся.
And used it to bully you into joining them in their plan. И использовала это, чтобы заставить вас присоединиться к плану.
I mean, A.D. practically dragged Paige into the middle of it... Я к тому, что "А.Д." уже практически на пути к тому, чтобы втянуть в это Пейдж...
I'll go into his office and give him my form. Я зайду к нему в офис и дам ему мою анкету.
Maybe you should go into your office, close the door and make some calls about jobs. Возможно, есть смысл вам пойти к себе в кабинет, закрыть дверь и сделать пару звонков насчет работы.
And so I step up, into the darkness within... Так что я шагаю... к темноте внутри...
Take us into the light... or your loved ones join mine in the hereafter. Проведи нас к свету... или твои любимые присоединятся к моим в загробном мире.
If only you put this much energy into your studies. Если бы столько усилий вы прикладывали к учёбе.
Still, you moved him into your house. И всё же, переехал к вам домой.
Peter Quinn, into her home. Питера Куинна, к себе домой.
I was afraid too when I came into your bed. Я боялась этого, когда пришла к тебе в кровать.
Jefferies won't let you put it into evidence. Джеффрис не позволит тебе добавить это к уликам.
We bring State into DIA business. Мы приплетем правительство к делам ЦРУ.