Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
This text had been taken into account at the 7th CCFFV. Этот текст был принят к сведению на седьмой сессии ККСФО.
The Special Representative is particularly pleased by the Government's determination to engage ordinary Rwandans into this bold endeavour. Специальный представитель испытывает особое удовлетворение в связи с твердым намерением правительства привлечь к этой важной деятельности рядовых руандийцев.
The imperative to convert rhetoric into action is central to the human rights debate. Главная задача в связи с дискуссией по правам человека состоит в том, чтобы перейти от слов к делу.
The provisions of this article cannot have the effect of calling into question the responsibility of the State as a legal entity. Государство не может быть привлечено к ответственности как юридическое лицо на основании положений настоящей статьи.
Their stated aim is to prevent armed groups from crossing into the area north of the Inguri River. Провозглашенная ими цель состоит в недопущении проникновения вооруженных групп в район к северу от реки Ингури.
By 31 July, ECOMOG troops moved back in force into Kabala as rebel forces withdrew. К 31 июля крупные силы ЭКОМОГ вернулись в Кабалу, а силы мятежников отошли.
He stressed the call by countries for mechanisms in UNCTAD that would effectively translate theory into practice. Он обратил внимание на исходящий от стран призыв к созданию в ЮНКТАД механизмов, позволяющих эффективно применить теоретические выкладки на практике.
The integration of emerging market countries into the global financial system can bring substantial benefits. З. Интеграция стран, относящихся к формирующимся рынкам, в мировую финансовую систему может принести значительные выгоды.
The Meeting proceeded to divided the Meeting of Rapporteurs into seven sub-groups. Совещание перешло к вопросу о распределении работы Совещания докладчиков между семью подгруппами.
Changes in road traffic legislation in Finland entered into force on 1 June 1997. 1 июня 1997 года в Финляндии вступили в силу поправки к дорожному законодательству.
The members of the Security Council called for an urgent investigation into these crimes so that the perpetrators can be brought to justice. Члены Совета Безопасности призвали срочно расследовать эти преступления, с тем чтобы виновных можно было привлечь к суду.
ASOC also encourages parties to introduce the best available environmentally sound technologies into Antarctic operations. КАЮО также поощряет участников к использованию в деятельности в Антарктике самых лучших экологически чистых технологий.
Investing in information technology infrastructure should be a priority for any country attempting to integrate more closely into the international industrial and commercial networks. Инвестиции в инфраструктуру информационной технологии должны стать первоочередной задачей для любой страны, которая стремится к более прочной интеграции в международные промышленные и коммерческие сети.
Preparations are currently under way among ratifying and signatory States of the Treaty for a conference on facilitating its entry into force. В настоящее время государствами, которые ратифицировали и подписали этот Договор, ведется подготовка к проведению конференции с целью содействия его вступлению в силу.
We are at the stage where we must move from standard-setting to putting the principles of the international treaties into practice. На нынешнем этапе мы должны перейти от установления стандартов к практическому осуществлению принципов, закрепленных в международных договорах.
The Group accordingly urged all Member States to translate their promises into concrete action by honouring their financial obligations. Поэтому Группа настоятельно призывает все государства-члены перейти от слов к делу и выполнить свои финансовые обязательства.
It had also marked the transition into a substantive and programmatic dialogue. Она также ознаменовала собой переход к прагматическому диалогу по существу дела.
Adolescence is the period of transition from childhood into adulthood during the second decade of life. Подростковый возраст - это период перехода от детства к зрелости в течение второго десятилетия жизни человека.
This translates into reduced access to resources and a lack of attention to women's needs and priorities. Это приводит к сокращению доступа к ресурсам и недостаточному уделению внимания потребностям и приоритетам женщин.
National capacities should be developed for applied health research, into the quality of the environment and the effects of pollution. Следует наращивать национальный потенциал в области прикладных исследований, относящихся к сфере здравоохранения, качества окружающей среды и последствий загрязнения.
It would be counterproductive to introduce another body into the Middle East peace process. Было бы непродуктивным подключать другой орган к ближневосточному мирному процессу.
The African continent continues to face a multitude of problems as it settles into the new world order. По мере приспособления к новому мировому порядку Африканский континент продолжает сталкиваться с самыми разнообразными проблемами.
It also recommends that steps be taken to integrate women into all sectors of the national economy. Он также рекомендует принять меры к интеграции женщин во все сектора национальной экономики.
Experience gained in applying geostatistics to similar deposits should be taken into account. Необходимо принять во внимание опыт, приобретенный в применении геостатистических методов к сходным месторождениям.
Globalization must not divide the world even further into rich and poor. Глобализация не должна вести к дальнейшему делению мира на богатых и бедных.