| I know that we, you know, fell back into some... | Знаешь, я понимаю, что мы возвращаемся к каким-то... |
| Every actress eventually finds the hook into her character, Even if sometimes life has to give her a little push. | Каждая актриса в конце концов находит подход к своему персонажу, даже если иногда жизни приходится немного подтолкнуть ее. |
| Which you know because you stole his flash drive and broke into his house. | О чем вы знаете, потому что украли его флэшку и вломились к нему в дом. |
| She got into our school this year | В этом году она поступила к нам в школу |
| I'll get into the Yu household and get her. | Я пойду к семье Ю и схвачу ее. |
| Everyone who's looked into him... | Все, кто пытался к нему подобраться... |
| Step into the light, Mr K. | Пожалуйста, к свету, господин К. |
| When I got to them they were into... aggressive negotiations, thank you... | Когда я добрался до них, мы приступили к... настойчивым переговорам. |
| We are trying to put a tiny thrill... into their gray little lives. | Мы пытаемся добавить перца к вашей скучной жизни. |
| Wahb lost his footing and slid right into the cafeteria. | Уэб потерял равновесие и соскользнул прямиком к передвижной столовой. |
| Yes. I think I see now that I seem to have wandered into an insane asylum. | Кажется я теперь понимаю что, видимо, мне нужно обратиться к психиатру. |
| Digging into this widow on a whim. | Докапываться к вдове, ни с того, ни с сего. |
| Whatever my father and Mac are into has nothing to do with me. | Независимо от того, чем занимается мой отец и Мак, я не имею к этому отношения. |
| The survivors all mutated into strange amphibian monsters, adapting quickly to the suddenly changing climate. | Выжившие мутировали в странных земноводных монстров, приспособившись к быстроменяющемуся климату. |
| Just so you know, nobody forced mackenzie into this. | К вашему сведению, никто не заставлял Макензи делать это. |
| An object, which has enigma built into it. | К объекту, в котором заключена загадка. |
| By noon I need them 8,000 hens moved into their new cages. | К полудню мне нужно, чтобы 8,000 цыплят были в своих новых клетках. |
| By then you'd begun to fall into the patterns of provoking each other. | К этому времени вы стали погружаться в паттерны провокации друг друга. |
| We need to get her into an isolation room and prep for a hematopoietic stem cell transplant. | Мы должны поместить ее в изолятор и подготовить к трансплантации кроветворных стволовых клеток. |
| And that's when Michael got a glimpse... into the warden's true intentions with his mother. | И вот когда Майкл получил представление о настоящих намерениях начальника тюрьмы по отношению к матери. |
| Suppose, when they returned, they threw the boots into the refuse. | Можно предположить, что по возвращении, они бросили ботинки к отходам. |
| We should also look into Mayor Richards. | Также нужно присмотреться к мэру Ричардсу. |
| This is what you took before you walked into the Zs. | Вот что ты приняло, перед тем, как пойти к зомби. |
| Baby, I'm so happy that you want to dive back into work. | Дорогой, я так рад, что ты хочешь вернуться к работе. |
| First you come into our aisle and occupy more and more shelf space. | Сначала вы идете к нам в отдел и занимаете все больше полок. |