Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
I know that we, you know, fell back into some... Знаешь, я понимаю, что мы возвращаемся к каким-то...
Every actress eventually finds the hook into her character, Even if sometimes life has to give her a little push. Каждая актриса в конце концов находит подход к своему персонажу, даже если иногда жизни приходится немного подтолкнуть ее.
Which you know because you stole his flash drive and broke into his house. О чем вы знаете, потому что украли его флэшку и вломились к нему в дом.
She got into our school this year В этом году она поступила к нам в школу
I'll get into the Yu household and get her. Я пойду к семье Ю и схвачу ее.
Everyone who's looked into him... Все, кто пытался к нему подобраться...
Step into the light, Mr K. Пожалуйста, к свету, господин К.
When I got to them they were into... aggressive negotiations, thank you... Когда я добрался до них, мы приступили к... настойчивым переговорам.
We are trying to put a tiny thrill... into their gray little lives. Мы пытаемся добавить перца к вашей скучной жизни.
Wahb lost his footing and slid right into the cafeteria. Уэб потерял равновесие и соскользнул прямиком к передвижной столовой.
Yes. I think I see now that I seem to have wandered into an insane asylum. Кажется я теперь понимаю что, видимо, мне нужно обратиться к психиатру.
Digging into this widow on a whim. Докапываться к вдове, ни с того, ни с сего.
Whatever my father and Mac are into has nothing to do with me. Независимо от того, чем занимается мой отец и Мак, я не имею к этому отношения.
The survivors all mutated into strange amphibian monsters, adapting quickly to the suddenly changing climate. Выжившие мутировали в странных земноводных монстров, приспособившись к быстроменяющемуся климату.
Just so you know, nobody forced mackenzie into this. К вашему сведению, никто не заставлял Макензи делать это.
An object, which has enigma built into it. К объекту, в котором заключена загадка.
By noon I need them 8,000 hens moved into their new cages. К полудню мне нужно, чтобы 8,000 цыплят были в своих новых клетках.
By then you'd begun to fall into the patterns of provoking each other. К этому времени вы стали погружаться в паттерны провокации друг друга.
We need to get her into an isolation room and prep for a hematopoietic stem cell transplant. Мы должны поместить ее в изолятор и подготовить к трансплантации кроветворных стволовых клеток.
And that's when Michael got a glimpse... into the warden's true intentions with his mother. И вот когда Майкл получил представление о настоящих намерениях начальника тюрьмы по отношению к матери.
Suppose, when they returned, they threw the boots into the refuse. Можно предположить, что по возвращении, они бросили ботинки к отходам.
We should also look into Mayor Richards. Также нужно присмотреться к мэру Ричардсу.
This is what you took before you walked into the Zs. Вот что ты приняло, перед тем, как пойти к зомби.
Baby, I'm so happy that you want to dive back into work. Дорогой, я так рад, что ты хочешь вернуться к работе.
First you come into our aisle and occupy more and more shelf space. Сначала вы идете к нам в отдел и занимаете все больше полок.