Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
It was to be hoped that Afghanistan would soon be incorporated into that subregional mechanism. Выступающий выражает надежду на то, что в скором времени к этому субрегиональному механизму присоединится Афганистан.
The challenge now was to put the Platform into action. В настоящее время остается только приступить к ее реализации.
Additional artificial obstacles were created to the free expression of the will of those who fall into the category of non-citizens permanently resident in Estonia. Созданы дополнительные искусственные препятствия свободному волеизъявлению людей, отнесенных к категории постоянно проживающих в Эстонии неграждан.
As for those who fall into the category of temporary residents, there is no question of their participation in elections. Что же касается лиц, отнесенных к категории временно проживающих, то их участие в выборах вообще не предполагается.
Financial and staff regulations, for example, were not important until the Authority came into existence. Так, например, вопросы финансовых положений и правил о персонале не будут иметь большого значения, пока Орган полностью не приступит к работе.
With the transition into the new system, this initially created an additional workload in the Treasury. Переход к новой системе первоначально привел к увеличению объема работы Казначейского отдела.
Second, it brings the relevant committees into the decision-making process. С другой стороны, он способствует привлечению соответствующих комитетов к принятию решений.
Entry into force of START II will result in even deeper reductions. Вступление в силу Договора СНВ-2 приведет к еще более глубоким сокращениям.
The provision on entry into force is among them. К их числу относятся положения о вступлении договора в силу.
These include the issues of scope, the preamble, OSI, the organization and entry into force. К их числу относятся вопросы сферы охвата, преамбулы, ИНМ, организации и вступления в силу.
His country had begun to translate the recommendations of the Beijing Conference into action. Со своей стороны, Бразилия приступила к претворению в жизнь рекомендаций Пекинской конференции.
Many sponsors had recognized the progress made in Nigeria and the existing wording took that into account. Многие авторы приняли к сведению прогресс, достигнутый в Нигерии, и это было учтено в нынешней формулировке.
With the introduction of market-oriented economic polices, the full incentives of the entire people has been brought into play. Переход к рыночной экономической политике ввел в действие весь диапазон экономических стимулов для всего населения страны.
Accordingly, it had acceded to the international human rights instruments and brought its domestic legislation into line with their provisions. Поэтому она присоединилась к международным документам по правам человека и привела свое национальное законодательство в соответствие с их положениями.
The organization of the Section into commodity clusters allows great flexibility in adjusting to fluctuating workload and hence to staffing levels. Разбивка секции на товарные группы также позволяет проявлять большую гибкость для адаптации к меняющейся рабочей нагрузке и, следовательно, корректировки численности персонала.
Work is resuming in this direction, as indicated above, to research into remote accessing of the system. Как указано выше, работа в этом направлении возобновляется с целью изучения возможностей дистанционного доступа к системе.
Mobility, in addition to efficiency, competence and integrity, should be taken into account in career planning and promotions. Фактор мобильности, в дополнение к работоспособности, компетентности и добросовестности, должен приниматься во внимание при планировании карьеры и продвижениях по службе.
Canada, New Zealand and Australia were prepared to ask the Committee on Contributions to look into the technical feasibility of that approach. Канада, Новая Зеландия и Австралия готовы обратиться к Комитету по взносам с просьбой рассмотреть вопрос о технической обоснованности этого варианта.
Other essential socio-economic data had to be taken into account. Следует учитывать и другие важные данные, относящиеся к социально-экономической сфере.
He had taken note of the concerns expressed by some delegations, and they would be duly taken into account. Беспокойство, выраженное некоторыми делегациями, было принято к сведению и будет должным образом учтено.
All Gladys had to do was bust into the house. Просто Глэдис должна пойти к ним.
Now what I find fascinating about these examples is how they're actually tapping into our primate instincts. Что я нахожу завораживающим в этих примерах, это как они действительно подталкивают нас к нашим первобытным инстинктам.
No, we're looking for the maximum danger in the immediate area and walking right into it. Нет, мы ищем максимально опасную зону в этой местности и идём напрямую к ней.
Every generation, a new warrior went into the gate and fought the Eater Of Light so it couldn't break through. Каждое поколение новый воин отправляется к вратам и сражается с Пожирателем света, дабы он не смог сбежать.
Well, you might be skiing right into our final. Что ж, лыжи могут примчать вас к нам в финал.