Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
WIPO should increase its efforts to bring African indigenous representatives into the WIPO meetings, as an affirmative action towards the continent. ВОИС следует активизировать усилия по привлечению представителей коренных народов к участию в совещаниях ВОИС в рамках позитивных действий, направленных на африканский континент.
Apprenticeship allows young people to obtain access to vocational training and to create skills that improve their integration into the job market. Профессиональное обучение позволяет молодым людям получать доступ к профессиональному образованию и обретать навыки, которые повышают шансы выхода на рынок труда.
Both issues would call into question the credibility and reliability of the ICP exercise as a whole. Обе эти проблемы могут вызывать сомнения в надежности ПМС и подорвать доверие к ней.
Among other measures, the strategy requires organizations receiving public grants to incorporate a gender perspective into their projects. Наряду с другими принятыми мерами в стратегии предъявляются требования к организациям, получающим государственные субсидии, интегрировать гендерную проблематику в свои проекты.
The gender wage gap also translates into a gender pension gap, causing women's poverty in old age. Гендерное неравенство в оплате труда также приводит к неравенству в сфере пенсионного обеспечения и является причиной нищеты среди женщин пожилых возрастов.
An independent inquiry into historical institutional abuse had been set up and would report by 18 January 2016. Началось независимое расследование насилия, имевшего место в данных учреждениях, и доклад по данному вопросу будет подготовлен к 18 января 2016 года.
Similarly, they will be applicable to the offence of enforced disappearance when it has been introduced into the Criminal Code. Таким же образом они будут применимы и к преступлению насильственного исчезновения, когда оно будет введено в Уголовный кодекс.
It urged the Congo to conduct thorough investigations into such allegations and to bring perpetrators to justice. Он настоятельно призвал Конго провести тщательное расследование таких утверждений и привлечь виновных к судебной ответственности.
It urged the Dominican Republic to integrate human rights into its poverty-reduction strategies and encouraged steps aimed at reducing social inequalities. Он настоятельно призвал Доминиканскую Республику включить правозащитную тематику в свои стратегии по сокращению масштабов нищеты и призвал к принятию мер, направленных на сокращение социального неравенства.
Since 2009, the so-called zero tolerance of physical punishment of children has been introduced into legislation. С 2009 года в законодательство включено положение о так называемой нулевой терпимости по отношению к телесным наказаниям детей.
UNESCO recommended decriminalization of defamation and investigation into reports of attacks on journalists to ensure that perpetrators were brought to justice. ЮНЕСКО рекомендовала отменить уголовную ответственность за клевету и расследовать сообщения о нападениях на журналистов в целях привлечения виновных к суду.
HARPAS interventions have also provided an impetus for country offices like Egypt and Somalia to integrate HIV into their own programmes. Кроме того, мероприятия ХАРПАС также послужили толчком к включению ВИЧ в свои программы страновыми отделениями, такими как отделения в Египте и Сомали.
Acting on this resolution will take UNV into a new phase. Исполнение этой резолюции позволит ДООН перейти к новому этапу в своей деятельности.
These cuts will likely erode growth, but are not large enough to push the economy into recession. Эти сокращения, скорее всего, приведут к замедлению роста, но они не настолько велики, чтобы привести к спаду в экономике страны.
Advisory services should not develop into a substitute for country office staff requirements and basic capacities. Консультативные услуги не должны подменять собой требования к персоналу страновых отделений и их основной потенциал.
UNICEF would look into further reducing management costs, including travel costs, which had already been reduced each year since 2011. ЮНИСЕФ приложит усилия к дальнейшему сокращению управленческих расходов, включая расходы на поездки, которые и ранее сокращались каждый год начиная с 2011 года.
The rapid economic expansion in the past two to three decades has not automatically translated into human development for everyone. Быстрое развитие экономики в течение последних двух-трех десятилетий автоматически не привело к развитию человеческого потенциала для всех.
He suggested a need for national awareness campaigns to promote the Guiding Principles and to bring SMEs into the fold. Он указал на необходимость в проведении национальных кампаний по повышению информированности с целью пропаганды Руководящих принципов и подключению МСП к их реализации.
Economic growth had not translated into poverty reduction or an improvement in the employment situation. Экономический рост не привел к сокращению масштабов нищеты или улучшению положения с занятостью.
The SLR also offers ongoing training on the use of this guide to translate theory into practice. Служба по борьбе против расизма также предлагает непрерывное обучение по применению данного справочника в целях обеспечения перехода от теории к практике.
Representatives of supporter associations were also included into the work of the Council. Представители ассоциаций содействия также подключаются к работе Совета.
The integration of culture into national development plans can lead to more dynamic cultural sectors, generating multiple benefits for society. Интеграция культуры в национальные планы развития может привести к формированию динамичной культурной сферы, приносящей для общества многочисленные выгоды.
However, during the implementing the Plan, all forms of violence were taken into account in terms of access to services. Вместе с тем при осуществлении плана в контексте доступа к услугам учитывались все формы насилия.
The programme contains measures covering all policy fields, divided into 14 substance areas relevant for disability policy. Данная программа содержит меры, охватывающие все области политики, разделенные на 14 основных областей, имеющих отношение к политике по проблемам инвалидности.
Other more relevant acts must be taken into account, such as the Health and Medical Services Act. Необходимо принимать во внимание другие в большей мере имеющие отношение к делу законы, например Закон о здравоохранении и медицинском обслуживании.