Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
This increases people's vulnerability to shocks and a high likelihood of slippage into poverty and heightened inequality. Это повышает уязвимость населения по отношению к невзгодам и приводит к высокой вероятности сползания в нищету и усиления неравенства.
The introduction of such technology into rural areas would inevitably be a drawn out process, due to limited access to electricity. Внедрение таких технологий в сельских районах неизбежно будет растянутым по времени процессом из-за ограниченного доступа к электроснабжению.
The integration of culture into sustainable development strategies advances human-centred approaches to development. Интеграция культуры в стратегии устойчивого развития содействует продвижению ориентированных на человека подходов к развитию.
However, as stated earlier in this report in some cases children are still being forced into marriage. Однако, как указывалось выше в настоящем докладе, в некоторых случаях детей все еще принуждают к вступлению в брак.
The annexes to this report set out disaggregated data offering an insight into the employment situation in Guatemala. В приложениях к настоящему докладу представлены различные дезагрегированные данные, дающие представление о ситуации в сфере занятости.
It accordingly stood to reason that urban planning must be integrated into industrial strategies, ensuring access to services and food. И в этой связи вполне ясно, что городское планирование должно быть интегрировано в стратегии промышленного развития, обеспечивая тем самым доступ к соответствующим услугам и продовольствию.
Therefore, Namibia urges all Parties and relevant institutions to direct resources and efforts into more meaningful and dedicated actions to ensure sustainable livelihoods and food security. В связи с этим Намибия настоятельно призывает все Стороны и соответствующие учреждения направлять ресурсы и усилия на более осмысленные и целенаправленные действия по обеспечению устойчивых средств к существованию и продовольственной безопасности.
Some Parties encouraged the integration of the PRAIS portal into national environmental information systems. ЗЗ. Ряд Сторон призвали к интеграции портала СОРОО в национальные системы экологической информации.
The investigation into such crimes usually involves various Government departments, each of which helps to bring an additional dimension to the response. К расследованиям в связи с такими преступлениями обычно причастны различные государственные ведомства, каждое из которых помогает привнесению дополнительного измерения в ответные меры.
Private sector entities reported that user and employee awareness must be integrated into a holistic approach to security. Организации частного сектора также сообщают, что осведомленность пользователей и сотрудников должна являться частью комплексного подхода к обеспечению безопасности.
Cities need to invest proactively into infrastructure that enhances their adaptation capabilities, particularly to natural hazards. Городам необходимо заранее вкладывать средства в инфраструктуру, которая повышает их адаптационный потенциал, особенно их способность адаптации к стихийным бедствиям.
There was also further inquiry into what motivates the private sector to participate in the environment certificates scheme. Кроме того, подробно был рассмотрен вопрос о том, что побуждает частный сектор к использованию экологических сертификатов.
The System was available via the web, and was divided into several environmental topics and their indicators. Доступ к системе предоставляется через веб-сайт, который имеет несколько тематических разделов по экологии, содержащих соответствующие показатели.
The family doctor is the main point of entry for patients into the health system. Семейный врач является первой основной инстанцией системы здравоохранения, к которой обращаются больные.
A key challenge is that response preparedness and disaster risk reduction culminate into a shared responsibility of development and humanitarian actors. Ключевая трудность заключается в том, что обеспечение готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий является общей обязанностью сторон, занимающихся развитием и гуманитарными вопросами.
Such countries should nevertheless attempt to classify the lowest level of geography into urban or rural areas. Таким странам следует, тем не менее, попытаться классифицировать самый низкий географический уровень применительно к городским или сельским районам.
After 1960, it incorporated urban planning and land use into its work. После 1960 года к кругу его ведения добавились городское планирование и землепользование.
Progress has also not translated into enabling institutional mechanisms within the sector or financial allocation for disaster risk reduction in agriculture. При этом прогресс не привел к расширению возможностей институциональных механизмов в данном секторе или увеличению финансовых ассигнований на уменьшение опасности бедствий в сельском хозяйстве.
Urban plans should integrate settlements into city systems, facilities and infrastructures. Городские планы должны предусматривать подключение поселений к городским системам, объектам и инфраструктуре.
For fitting access to micro-data into the vision of the HLG (High-Level Group for the Modernisation of Statistical Production and Services). По вписыванию доступа к микроданным в концепцию ГВУ (Группа высокого уровня по модернизации производства и услуг в области статистических данных).
The lessons learned must be taken into considered as we being preparations for the 2020 round of censuses. Приступая к подготовке цикла переписей 2020 года, следует изучить извлеченные уроки.
The Strategy therefore urged, inter alia, an enhanced integration of biodiversity into the development and implementation of other policies. Поэтому в Стратегии содержится призыв, в частности к более полному учету аспектов биоразнообразия при разработке и реализации политики в других областях.
They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. Они призвали к использованию широкого подхода, а не того, который предполагает разделение имеющихся финансовых средств по различным направлениям деятельности, связанным с химическими веществами.
Mainstreaming sound chemicals management into national development plans can help to overcome funding challenges by leveraging and facilitating access to support for capacity-building at the national level. Актуализация регулирования химических веществ в национальных планах развития может помочь решить проблемы с финансированием за счет мобилизации средств и содействия получению доступа к поддержке в области создания потенциала на национальном уровне.
Channelling remittances flows into productive investment would be important requiring access to an inclusive and deepened financial sector. Необходимо, чтобы средства, переводимые мигрантами, шли на финансирование производительных инвестиций, что требует доступа к инклюзивному и развитому финансовому сектору.