Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
He thought that I wanted to run into Lucas. Он думал, что я хочу сбежать к Лукасу.
Come on, it takes decades to eat your way into a heart attack. Да ладно, уйдут десятилетия, прежде чем ты проешь свой путь к сердечному приступу.
According to our latest quarterly thing Kruger Industrial Smoothing is heading into the red. Согласно нашим последним квартальным показателям "Промышленная полировка Крюгера" движется к красному сектору.
If anyone comes into this base, you have to shoot them and kill them. Если кто-то подойдет к базе, ты должны отстреливаться и убить их.
It's crazy how many hipsters came into our shop today from our new flyers. С ума сойти, сколько хипстеров пришли к нам из-за новых рекламных листовок.
The president himself signed the emergency appropriation into law after facing immense pressure from both parties and the media. Сам президент, испытав колоссальное давление со стороны обеих партий и СМИ, подписал поправки к закону о чрезвычайном выделении средств.
I just took us into the end zone. Я просто подвел нас к завершению.
I won't be coming into work today, or tomorrow for that matter. Я не смогу приступить к работе сегодня или завтра, по одной причине.
You came running into her office when you realized her meeting with her daughter had gone south. Вы ворвались к ней в офис и поняли ее встреча с дочерью ушла на юг.
Marching into an old woman's house and... Врываться в дом к немолодой женщине и...
I mean, when we walk into a restaurant, all eyes go to him. Пойми, когда мы заходим в ресторан, он приковывает к себе все взгляды которые потом неизбежно переводятся на меня.
You have to be alert to any subtle clue That tells you what you're walking into. Ты должен быть внимателен к мелким деталям разговора, которые могут подсказать тебе о том, во что ты ввязываешься.
No doubt you will regard this as rather unorthodox, my pushing into a man's bedroom, uninvited. Не сомневаюсь, вы сочтете довольно необычным, что я вот так вламываюсь в спальню к мужчине без приглашения.
Well, go into your Grandad's bedroom and get him out of the feckin' wardrobe. Пойди в спальню к дедушке и помоги ему вылезти из шкафа.
Research into the affects of drug addiction. Ради изучения последствий пристрастия к наркотикам.
We've tapped into the city's terrorism suppression grid. Мы подключились к городской системе подавления терроризма.
It's almost like we're being forced into drugs. Нас как будто специально подталкивают к наркотикам.
Because you'll get us into trouble. Потому что это приведёт нас к неприятностям.
I linked the nav systems of both shuttles into the helm here. Хорошо Я соединил нагационные системы обоих шаттлов к штурвалу вот здесь.
People are really into the costume contest this year. В этом году люди серьезно отнеслись к конкурсу костюмов.
There are some more people who ought to be strapped into chairs and beaten with hammers. Есть ещё люди которых надо привязать к стульям и забить молотками.
You backslid all the way down the hill and back into the parking lot. Ты отступаешь вниз по склону и обратно к стоянке.
I feel like I'm finally aging into my personality. Я чувствую, как опять возвращаюсь к себе.
Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern. Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме.
Your ball came into our yard again. Ваш шар снова упал к нам.