Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
The UNECE secretariat was also asked to assist in translating the OECD explanatory brochures into Russian. К секретариату ЕЭК ООН также была обращена просьба оказать помощь в переводе пояснительных брошюр ОЭСР на русский язык.
Amendments to Chapter 1.4 of ADR, adopted during the biennium for entry into force on 1 January 2015. В течение двухгодичного периода приняты поправки к главе 1.4 ДОПОГ для вступления в силу 1 января 2015 года.
The international associations relevant in the railway sector may establish a model of the consignment note, also taking into account customs matters. Международные объединения, имеющие отношение к железнодорожной отрасли, могут создать модель накладной, также учитывающей таможенные вопросы.
The amended legislation and regulations are expected to come into force on or before 1 June 2015. Поправки к законодательным нормам и правилам, как ожидается, вступят в силу не позднее 1 июня 2015 года.
Inequality harms economic dynamism and poverty reduction, can trigger economic crises, creates social exclusion and feeds into political tensions and conflicts. Неравенство наносит ущерб экономической активности и деятельности по сокращению масштабов нищеты, может вызвать экономические кризисы, приводит к социальному отчуждению и усугубляет политическую напряженность и конфликты.
International Maritime Organization adapted UNECE regulations on dangerous goods into its legal instruments Адаптация Международной морской организацией правил перевозки опасных грузов ЕЭК ООН к своему правовому контексту.
The wiper blade shall be fixed into the holder as shown below. Схема крепления щетки стеклоочистителя к держателю показана ниже.
This takes into account the total number of officers receiving a local portion. К этой категории относятся все сотрудники, оклад которых включает местный компонент.
High economic growth has not translated into a speedy reduction of extreme poverty. Высокие темпы экономического роста не привели к ускоренному сокращению масштабов крайней нищеты.
Extremist and radical ideologies continue to spread in the Sahel region and are driving many young men and women into violence. Экстремистская и радикальная идеология продолжает распространяться в Сахельском регионе, побуждая многих юношей и девушек прибегать к насилию.
The proposal will only apply to equipment manufactured after the amendment has entered into force. Это предложение будет применимо только к транспортным средствам, изготовленным после вступления данной поправки в силу.
Statements of position could be taken into account in a new version prepared for the 13th meeting of the working group. Заявления с изложением позиции могли бы быть учтены в новом варианте, который будет подготовлен к тринадцатому совещанию рабочей группы.
The approach also takes into account matching both the size and the composition of capacities with major milestones. Данный подход учитывает также требования к объему и составу ресурсов, необходимых на основных этапах работы.
It is likely that the trend of increasing costs will continue into the future. Вполне вероятно, что тенденция к повышению расходов сохранится и в будущем.
Phase 2 was planned to be completed within the reporting period but extended two months into the 2014/15 period. Второй этап планировалось завершить в течение отчетного периода, однако его пришлось продлить на два месяца, относящихся к 2014/15 году.
Military operations against the ADF dismantled key strongholds and forced remaining elements to scatter into small groups or surrender. Военные операции против АДС привели к ликвидации его опорных пунктов и вынудили оставшихся бойцов разбиться на мелкие группы или сдаться.
Introducing computers, Internet access and technical training into school curricula has become a priority focus. Приоритетным направлением деятельности стало оснащение школ компьютерами, обеспечение им доступа к Интернету, а также внедрение соответствующей технической подготовки в школьные программы.
In this regard, programmes were undertaken to assist States in preparing for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury. В этой связи были налажены программы оказания помощи государствам в подготовке к вступлению в силу Минаматской конвенции по ртути.
LTAs could encourage monopolistic behaviour or collusion among suppliers to lock United Nations organizations into long-term contracts offering uncompetitive prices and a diminishing quality of service. ДСС могут стимулировать монополистическое поведение или сговор среди поставщиков с целью втянуть организации системы Организации Объединенных Наций в долгосрочные контракты, которые закрепляют неконкурентоспособные цены и приводят к снижению качества обслуживания.
One channel through which that occurred would be through public-private partnerships, which were the main mechanism for channelling private investment into infrastructure. К числу способов, которыми это достигается, относятся государственно-частные партнерства, представляющие собой основной механизм направления частных инвестиций в инфраструктуру.
A delegation queried how to introduce small pelagic species into communities that did not consider them to be part of their traditional diets. Одна из делегаций поставила вопрос о привлечении внимания к мелким пелагическим рыбам в общинах, которые не рассматривают их как часть своего традиционного рациона.
The significance of agro-industrial production in Africa's drive towards economic growth brings into focus the question of environmental protection. Важность агропромышленного производства в стремлении Африки к обеспечению экономического роста заставляет задуматься об охране окружающей среды.
For this reason, Trinidad and Tobago reaffirms its call for the full reintegration of Cuba into the international system. По этой причине Тринидад и Тобаго вновь подтверждает свой призыв к полной реинтеграции Кубы в международную систему.
All material to be removed is now ready for loading into shipping containers for onward transport to the port of embarkation at Latakia. Все материалы, подлежащие вывозу, теперь готовы к погрузке в транспортные контейнеры для последующей транспортировки в порт погрузки в Латакии.
They called for the swift deployment and integration of forces from the region into UNMISS to support the Mission and its revised mandate. Они призвали к оперативному развертыванию сил региона и их интеграции в МООНЮС в целях содействия Миссии в выполнении ее пересмотренного мандата.