Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
The Regulations annexed to ADN Annexes A and B of ADR are grouped into nine parts. Правила, прилагаемые к ВОПОГ, Приложения А и В к ДОПОГ включают в себя девять частей.
It took note that the reformed transit arrangements would come into force on 1 July 2001. Она приняла к сведению, что пересмотренные договоренности о транзите вступят в силу 1 июля 2001 года.
The unification of Germany involved restructuring a centrally controlled planned economy in the former GDR into a social market economy. Объединение Германии привело к структурной перестройке централизованной плановой экономики бывшей ГДР в целях создания социальной рыночной экономики.
A good number of African countries are making efforts to integrate environmental considerations into their national economic development policies and plans. Многие африканские страны прилагают усилия к тому, чтобы интегрировать экологические соображения в национальные стратегии и планы экономического развития.
The international community should assist countries seeking integration into world trade system, in particular accession to WTO. "8. Международное сообщество должно оказывать помощь странам, которые стремятся к интеграции в мировую торговую систему, в частности к вступлению в ВТО.
The country surveys will be processed into a publication in the series on "Best Practice Guidelines". Данные обследований по странам будут обрабатываться для включения в публикацию серии изданий, относящихся к руководствам по оптимальной практике.
Eighteen convicts in total complained against pronounced disciplinary sanctions. have been brought into compliance with international legal acts ratified by the Republic of Slovenia. В общей сложности 18 осужденных подали жалобы в отношении применения к ним мер дисциплинарного взыскания. приведены в соответствие с международными правовыми нормами, ратифицированными Республикой Словенией.
If the petition and annexes were drawn up in a foreign language, a certified copy translated into Slovene shall be enclosed. Если ходатайство и приложение к нему составлены на иностранном языке, к ним должна быть приложена заверенная копия, переведенная на словенский язык.
Cooperation between countries of the Commonwealth of Independent States was an important step towards integration into the world economy. Сотрудничество между странами-членами Содружества Независимых Государств является важным шагом к интеграции в мировое хозяйство.
Regrettably, young boys and girls continue to be pulled into outright combat and exploitation by armed forces and groups. К сожалению, вооруженные формирования и группы продолжают вовлекать мальчиков и девочек в непосредственные боевые действия и эксплуатировать их.
CH2 = measured hydrogen concentration into the enclosure, in ppm volume СН2 = замеренная концентрация водорода во внутреннем пространстве, в млн. к объему
This strategy should slow the increase of smuggling in 2001-02 and within three years put tobacco smuggling into decline. Данная стратегия должна замедлить темпы роста контрабанды в 20012002 годах и в течение трех лет повернуть тенденцию к контрабанде табачных изделий вспять.
The endorsed comments for inclusion into the TIR Handbook are set out in Annex 6 to this report. Одобренные комментарии для включения в Справочник МДП приводятся в приложении 6 к настоящему докладу.
The special procedures and mechanisms have also been encouraged to integrate a gender perspective into their work. К специальным процедурам и механизмам также был обращен призыв учитывать гендерные аспекты в своей работе.
He suggested that the exception for petroleum products should be taken into account. Он предложил учесть исключение, относящееся к нефтепродуктам.
In fact, more than half of all peace agreements fail and the parties slide back into war. Более половины всех мирных соглашений не дают желаемых результатов, и стороны вновь скатываются к войне.
Governments can also play a key role in devising innovative ways to draw youth into civic life. Правительства также могут сыграть ведущую роль в определении новаторских путей привлечения молодежи к общественной работе.
The bite of poverty spreads despair and anger, which are, in turn, channelled into destructive causes. Пагубное воздействие нищеты порождает чувства отчаяния и гнева, которые, в свою очередь, приводят к разрушительным последствиям.
It calls for the formation of a broad-based Parliament and unity Government that brings the ARS into the transitional institutions. В нем содержится призыв к формированию парламента на широкой основе и правительства единства, что позволит привлечь АНОС к работе в переходных учреждениях.
If not, the United Nations must swing into action and establish a United Nations peacekeeping operation in that nation without delay. Если нет, Организация Объединенных Наций должна прейти к действиям и безотлагательно учредить миротворческую операцию в этом государстве.
Some countries, however, were granted a transitional period before entering into the agreement. Некоторым странам, однако, был предоставлен переходный период до присоединения к соглашению.
Army and civilian authorities made inquiries into the incident but no steps appear to have been taken to bring those responsible to justice. Армейские и гражданские власти провели расследование этого инцидента, но, как представляется, не было принято никаких мер для привлечения виновных к суду 111.
Many participants called for the incorporation of indigenous views and values into the concept of development. Многие участники призвали к интеграции в концепцию развития мнений и ценностей коренных народов.
ESS would continue to emphasize an integrated approach to managing refugee security, incorporating protection, SGBV and other policy priorities into training and operational considerations. СЧС будет и впредь настаивать на необходимости комплексного подхода к управлению вопросами безопасности беженцев, инкорпорируя в подготовку кадров и оперативную деятельность вопросы защиты, СГН и другие приоритеты политики.
One delegation offered to translate the Agenda into German, complementing the existing English, French and Spanish editions. Одна делегация предложила перевести эту Программу на немецкий язык в дополнение к существующим изданиям на английском, испанском и французском языках.