Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
This had made the local indigenous divers redundant and forced them into poverty. Это лишило местных ныряльщиков из числа коренных жителей дохода и привело их к обнищанию.
At the same time, developing countries should not be pushed into premature financial liberalization. Вместе с тем не следует подталкивать развивающиеся страны к преждевременному проведению финансовой либерализации.
We should begin without delay concrete work on the proposals of the Secretary-General, without dividing the package into separate components. Мы должны безотлагательно приступить к конкретной работе по реализации предложений Генерального секретаря, не разделяя весь пакет на составляющие.
Unfortunately, 14 years after its entry into force, only a little over 70 States have become party to the Convention. К сожалению, спустя 14 лет после вступления ее в силу лишь немногим более 70 государств присоединились к Конвенции.
We hope, too, that early ratification will lead to entry into force without delay. Мы также надеемся на то, что скорейшая ратификация приведет к незамедлительному вступлению его в силу.
In addition to efforts for the early entry into force of the Treaty, it is important to prepare a smooth implementation mechanism. В дополнение к усилиям по обеспечению скорейшего вступления Договора в силу важно создать механизм для его нормального осуществления.
He noted the comments made and would take them into account during the final review of the Decade. Вместе с тем оратор отмечает, что он примет к сведению эти замечания, с тем чтобы учесть их при окончательной оценке итогов Десятилетия.
Against this backdrop, Myanmar began to implement the first steps towards integration into the ASEAN fold. В этих условиях Мьянма приступила к осуществлению первых шагов, направленных на интеграцию в структуру АСЕАН.
He notes the many complaints of bias against women who come into contact with law enforcement agencies and the courts. Он также отмечает большое количество жалоб на предвзятое отношение к женщинам, обращающимся в правоохранительные органы и суды.
This is particularly the case with regard to movement into Republika Srpska. Это прежде всего относится к процессу перемещения в Республику Сербскую.
This ill-treatment reportedly pressured him into signing a "confession" to membership of the North Korean Workers' Party. Как утверждается, такое жестокое обращение заставило его подписать "признание" о своей принадлежности к Трудовой партии Северной Кореи.
There is a trend towards taking into account the land rights and intellectual property rights of these peoples. Отмечается тенденция к учету прав на землю и прав интеллектуальной собственности этих народов.
Developed importing countries were called upon to faithfully work towards integrating fully the textile and clothing sector into the system. К развитым странам-импортерам был обращен призыв прилагать добросовестные усилия, направленные на полную интеграцию сектора текстиля и одежды в их систему.
One round impacted very close to the border crossing-point. On 25 April, local police completed the investigation into the shooting incident. Одна пуля упала очень близко к пункту пересечения границы. 25 апреля местная полиция завершила расследование этого инцидента.
In Bosnia and Herzegovina this transparency translates into confidence-building, both within the country itself and between neighbouring States. Применительно к Боснии и Герцеговине такая транспарентность означает укрепление доверия, причем как внутри самой страны, так и в отношениях с соседними государствами.
So you could not go into your land. Люди лишались доступа к своей земле.
Before entering into the specifics of the report, a few general remarks are in order. Прежде чем переходить к конкретному содержанию доклада, следует сделать ряд общих замечаний.
Significantly, these difficult social conditions have not translated into social explosions. Характерно, что эти сложные социальные условия не привели к социальному взрыву.
Developing countries such as Indonesia, Brazil and Malaysia would fall into this category. К этой категории относятся такие развивающиеся страны, как Индонезия, Бразилия и Малайзия.
But, before delving into the details, I would like to make three general observations. Однако, прежде чем я перейду к деталям, я хотел бы высказать три замечания общего характера.
He also wished to see the question of young migrant workers deprived of their liberty duly taken into account. Он также рекомендовал должным образом рассмотреть вопрос о лишенных свободы трудящихся-мигрантах, относящихся к категории молодых людей.
The present document contains comments on the DEA report and is divided into four sections. Настоящий документ содержит комментарии к докладу ДЕА и поделен на четыре раздела.
The alternative would see the Middle East region once again plunged into a vicious cycle of violence and chaos. Альтернативой этому путь является откат ближневосточного региона обратно к порочному кругу насилия и хаоса.
It may in time turn the aboriginal peoples of the Kolyma into environmental refugees and lead to ethnocide. В дальнейшем это может превратить аборигенные народы Колымы в экологических беженцев, привести к этноциду.
The experience of successful specialized institutions should encourage them to look more closely into the market opportunities offered by lending to this sector. Опыт эффективных специализированных учреждений должен подтолкнуть их к более внимательной оценке возможностей рынка, которые дает кредитование этого сектора.