Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
Yes, perhaps we can try to bring him back into a regular life. Да, мы можем попытаться вернуть его к нормальной жизни.
Pushes it back into Mother Earth. И оправляет все обратно к Матери Природе.
Stick it into any FBI computer. Подключи её к любому компьютеру в ФБР.
We both kept falling back into bad habits. Мы оба вернулись к старым плохим привычкам.
You think seb wilkin falls into that category? Вы считаете, что Себ Уилкин относится к этой категории?
Queen Margaery has already atoned for her sins by bringing another into the true light of the Seven. Королева Маргери уже искупила свои грехи, приведя другого к истинному свету Семерых.
I want you to fly straight into that flaming eyeball. Лети прямо к тому пламенному оку.
And we'll lunge straight into it. И мы сразу же переходим к нему.
It all goes into one little bit that'll stick up like that. Все волосы направлены к одному месту, и они будут торчать вот так.
But my guy's not into night porters. Но мой парень не ходит к ночным бабочкам.
You didn't go into anybody else's room that night. Вы больше ни к кому в эту ночь не заходили.
So I went into his room to give him a drug test. Я пошел к нему в комнату, чтобы сделать анализ.
Ahmadinejad came into his presidency saying if the international community wants to derail us we will stand up to it. Ахмадинежад пришёл к власти со словами, если международное сообщество хочет сокрушить нас, мы будем этому противостоять.
After years of absence, she deigns to come back into our lives when she needs money. После долгих лет отсутствия она соизволила вернуться к нам, когда ей понадобились деньги.
Yesterday, for instance, I dreamt a big red ball rolled into the yard. Вот, к примеру, вчера... мне приснился большой красный мяч, который вкатился во двор.
The other night, these men break into our house. Ночью эти люди ворвались к нам в дом.
I have to get into their heads. Нужно залезть к ним в головы.
And I only break into the houses of very special patients to get to understand them better. А я только к особым пациентам вламываюсь в дом за разъяснениями.
The plane was flying directly into bad weather. Самолет летел по направлению к шторму.
By the time they crossed into Canada, things had changed. К тому времени как они пересекли границу, все уже поменялось.
It is important that we commit ourselves to turning awareness into action in the decade ahead. Необходимо, чтобы мы взяли на себя обязательство в предстоящее десятилетие перейти от осознания проблемы к конкретным действиям.
These efforts yielded a number of agreements, which in some cases were translated into concrete results. В результате осуществления этих усилий был достигнут ряд договоренностей, которые в некоторых случаях привели к конкретным результатам.
In this regard, the United Nations must be able to identify situations which could degenerate into violations and to take preventive measures. В этой связи Организация Объединенных Наций должна иметь возможность выявлять ситуации, которые могут приводить к нарушениям, и принимать превентивные меры.
It would also put into operation the unique system for the settlement of disputes contained in the Convention. Оно также приведет к задействованию предусмотренной в Конвенции уникальной системы урегулирования споров.
The number of killings and injuries increased drastically since Mr. Rabin came into power and this number is increasing still. Число убийств и случаев нанесения увечий беспрецедентно возросло с момента прихода г-на Рабина к власти и продолжает расти и дальше.