Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
This decision took into account the document Capacity Development. В этом решении принимается к сведению документ Развитие потенциала.
Cost of design, developing, and implementing Single Window have been incorporated into Customs Modernization. Расходы, связанные с проектированием, разработкой и внедрением "единого окна", были отнесены к расходам по модернизации таможенной службы.
A draft of the report was made available to both, and their comments were taken into account. Проект доклада был доведен до сведения обоих подразделений, а их замечания приняты к сведению.
At the same time, it is essential that the resumed dialogue between the parties translate into tangible improvements on the ground. В то же время важно, чтобы возобновившийся диалог между сторонами привел к реальным улучшениям на местах.
The EU would also be providing additional support for trade adjustment and integration into the global economy. ЕС будет также оказывать дополнительную поддержку в деле адаптации к новым условиям торговли и интеграции в глобальную экономику.
Lithuania joined the European Union in 2004 and adopted several legal acts transposing EU law into national law. Литва присоединилась к Европейскому союзу в 2004 году и приняла целый ряд правовых документов для введения норм Европейского союза в национальное законодательство.
The following amendments to road traffic legislation entered into force in 2004: В 2004 году вступили в силу перечисленные ниже поправки к законодательству в области безопасности дорожного движения:
The responses from countries have been consolidated into an Information Note to accompany the discussion. Ответы стран были объединены в список проектов, к которым можно будет обратиться во время дискуссии.
The campaign was launched in September 2002 and depending on its observed effects by autumn 2003 may carry on into 2004. Кампания была начата в сентябре 2002 года и - в зависимости от того, какие результаты будут получены к осени 2003 года, - может быть продолжена в 2004 году.
Unfortunately, this trend has thus far not been translated into employment creation or poverty reduction. К сожалению, эта тенденция пока не нашла отражения в показателях расширения занятости или сокращения масштабов нищеты.
Rather, an integrated approach to development that takes into account social and sustainability needs is necessary. Напротив, необходим комплексный подход к процессу развития, который учитывал бы социальные факторы и потребности, связанные с обеспечением устойчивости.
Many speakers referred to their Governments' efforts to bring national legislation into compliance with the provisions of the Organized Crime Convention and its Protocols. Многие ораторы отмечали усилия своих правительств по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
The Office also developed a checklist to ensure that gender perspectives are integrated into the development of the consolidated appeals process. Управление подготовило также вопросник для обеспечения учета гендерных аспектов в процессе принятия призывов к совместным действиям.
These include programmes between Egypt and Indonesia to share experiences on incorporating culturally sensitive reproductive health issues into national programmes. К их числу относятся программы сотрудничества между Египтом и Индонезией по обмену опытом по вопросам учета в национальных программах таких аспектов охраны репродуктивного здоровья, которые носят деликатный с точки зрения культуры характер.
The Federal Act on Transparency and Access to Government Public Information entered into force in 2003 and changed the relationship between society and Government. В 2003 году вступил в действие федеральный закон об открытости государственной публичной информации и о доступе к ней, который коренным образом меняет характер взаимоотношений между обществом и государством.
An entity may also be put into receivership, with control passing temporarily to another person. В отношении организации может быть также введено конкурсное управление, когда контроль временно переходит к другому лицу.
A decision to start the future status process will take Kosovo - and the region - into a new and difficult phase. Решение приступить к процессу определения будущего статуса выведет Косово и регион на новый и сложный этап.
Belgrade will also need clear incentives for integration into Euro-Atlantic frameworks for cooperation. Белград также будет нуждаться в четких стимулах к интеграции в евро-атлантические рамки сотрудничества.
Rwanda has never requested permission from the Ugandan Government to cross Ugandan territory for entry into the Democratic Republic of the Congo. Руанда никогда не обращалась к правительству Уганды с просьбой дать разрешение проследовать через ее территорию в целях вторжения в Демократическую Республику Конго.
He demanded an investigation into allegations of arms trafficking; Он потребовал провести расследование утверждений о его причастности к обороту оружия;
She called on Governments to redouble their efforts to bring women into the political and development processes. Она призвала правительства удвоить свои усилия по привлечению женщин к политическим процессам и процессам в области развития.
This resulted into relaxing some regulations on taxes on goods and foreign currency. Это привело к смягчению некоторых правил, касающихся налогообложения товаров и иностранной валюты.
Yesterday the Council took up, in the frame of an inspired Danish initiative, the issues of peacebuilding and preventing relapses into conflict. Вчера в рамках предложенной Данией инициативы Совет рассматривал вопросы миростроительства и недопущения возврата стран к конфликту.
Let us go into this process with our eyes wide open. И приступая к этому процессу, нужно смотреть в оба.
Thus far, the political support shown for a successful conclusion of the Round has not been translated into concrete results. Политическая приверженность задачи успешного завершения раунда пока не привела к конкретным результатам.