| Then I'll bump into you in the pub. | А потом я подкачу к тебе в пабе. |
| Your presence in her life has turned it into what it is today. | Твоё присутствие в её жизни привело к нынешнему положению. |
| You can't force Brady into treatment just because he makes you uncomfortable. | Брейди нельзя принудить к лечению только потому, что вам из-за него неспокойно. |
| I'm tapped into all satellites and C-C feeds. | Я подключилась к спутникам и дорожным камерам. |
| We tried to plug human tech into a Dominator power source. | Мы попытались подключить человеческое устройство к источнику энергии Доминаторов. |
| We literally sew his hand into his abdomen. | Мы пришьем его руку к животу. |
| And it forced you into action. | И это вынудило тебя к действиям. |
| When you walk into their room... my son has four screens going simultaneously. | Когда заходишь к ребенку в комнату - У моего сына четыре экрана включены одновременно. |
| Just checked my daughter into the hospital. | Я заглянул в больницу к дочери. |
| Channeled all that negative energy into a plan for something good... | Направил всю негативную энергию в стремление к чему-то хорошему... |
| I got into it with my shrink a couple of weeks ago. | Я начала ходить к психологу несколько недель назад. |
| Only way he could have access to a crowbar after it was put into evidence. | Единственный способ, как он мог получить доступ к лому - проникнут в хранилище улик после того, как его туда поместили. |
| This dovetails nicely into my feelings about population control. | Эти совпадает с моим отношением к контролю популяции. |
| Just into summer uninvited guest appeared. | Вместе с летними каникулами... К нам пожаловал незваный гость. |
| I had to put that into music. | ПОТОМ камера ОТДЗПЯЭТСЯ, и я должен был придумать к этому музыку. |
| Her car seat hooks into my wheelchair here and here. | Ее автокресло цепляет к коляске тут и тут. |
| We thought we'd spare you the trip into town tomorrow. | Ну, мы тут подумали, чтоб тебе завтра к нам не ходить. |
| We went deep into the stables... | Мы зашли далеко к нашему животному началу... |
| I'll jump back into the script and make those changes. | Я вернусь к этой сцене И поправлю ее. |
| The violence became a path into me. | Насилие стало способом вернуться к себе. |
| He broke the door down, slammed her into the wall in several places. | Он выбил дверь, приложил её к стене пару раз. |
| A woman doesn't compliment a man on his hat unless she wants to get into his blazer. | Женщина никогда не сделает мужчине комплимент касательно его шляпы, если не хочет при этом забраться к нему под блейзер. |
| It's strange, I don't have any childhood memories unless I cook them into existence. | Странно, у меня нет никаких детских воспоминаний, пока я не вызываю их к жизни. |
| General Kane is forcing my mother into marriage. | Генерал кейн принуждает мою мама к замужеству. |
| All these threats, this needless escalation of violence, we play into the worst possible outcome of this prophecy. | Все те угрозы, то излишнее проявление жестокости, мы придем к худшему результату этого пророчества. |