Примеры в контексте "Into - К"

Примеры: Into - К
The Committee takes note of the efforts made to raise steadily the age of recruitment into the armed forces and involvement in hostilities. Комитет принимает к сведению предпринятые усилия по неуклонному увеличению призывного возраста для службы в вооруженных силах и участия в боевых действиях.
It is hoped that other agencies will join in the implementation plan for translating the new partnership concept into reality. Следует надеяться, что другие учреждения присоединятся к этому плану осуществления, что будет способствовать претворению в жизнь новой концепции партнерских отношений.
They expressed the hope that other Ministers would integrate environmental concerns into their policies. Они выразили надежду на то, что другие министры примут меры к обеспечению экологизации политики в своих секторах.
It opened the way to a political solution, bringing the United Nations back into a central role. Она проложила путь к политическому решению, вновь закрепляя за Организацией Объединенных Наций центральную роль.
A statistical classification of products will be developed and brought into use on an experimental basis by 2000. К 2000 году будет разработан и пройдет экспериментальное внедрение статистический классификатор продукции.
The Parliament has initiated a Language Secretariat, which will come into effect in 1999. Парламент выдвинул инициативу по учреждению лингвистического секретариата, который приступит к исполнению своих обязанностей в 1999 году.
All nationwide health centres will be integrated into the MIS system by 2000. Все медицинские центры страны будут подключены к СУИ к 2000 году.
Between 4,000 and 7,000 Ugandan children had been abducted by rebels in northern Uganda and forced into military service. Порядка от 4000 до 7000 угандийских детей были похищены повстанцами в северной Уганде и силой привлечены к военной службе.
He urged delegations to put that idea into practice as soon as possible. Оратор обращается к делегациям с призывом как можно скорее реализовать эту идею.
The Department of Peacekeeping Operations and the International Tribunals fell into the latter category. Департамент операций по поддержанию мира и международные трибуналы относятся к последней категории.
A translation into the State language, verified by a notary, should be annexed to documents submitted in other languages. К документам, поданным на других языках, должен прилагаться перевод на государственный язык, заверенный нотариусом.
Taking into account the very large number of mixed marriages, many people in Latvia have affiliations to more than one ethnic group. Учитывая чрезвычайно большое количество смешанных браков, многие жители Латвии принадлежат более чем к одной этнической группе.
The Committee was expected to provide considerable input into the World Conference, which was closely connected with its own mandate. Ожидается, что Комитет внесет значительный вклад в работу Всемирной конференции, которая имеет прямое отношение к его собственному мандату.
What is lacking is the requisite political will to translate these efforts into meaningful action. Отсутствует требуемая политическая воля к тому, чтобы воплотить эти усилия в значимые действия.
Incorporating 8,000 rural localities into the country's telecommunications system; ∙ подключение 8 тыс. сельских населенных пунктов страны к телекоммуникационным системам;
This agreement is an important step for both countries towards closer cooperation with the European Union and further integration into the European structures. Этот договор является важным для обеих стран шагом на пути к укреплению сотрудничества с Европейским союзом и дальнейшей интеграции в европейские структуры.
The Convention required five adherences for entry into force; Для вступления Конвенции в силу требуется присоединение к ней пяти государств;
A key to a culture of peace is the transformation of violent competition into cooperation based upon the sharing of values and goals. Ключ к культуре мира лежит в превращении жестокой конкуренции в сотрудничество, основанное на общих ценностях и целях.
Environmental concerns are integrated into all enterprise development projects as a precondition for the creation of sustainable livelihoods for women. Во всех проектах развития предпринимательства в качестве условия создания устойчивых источников средств к существованию для женщин предусматривается решение экологических проблем.
The agreements are expected to be entered into by the countries concerned by the end of 1997. Ожидается, что эти соглашения будут подписаны соответствующими странами к концу 1997 года.
Taking that fact into account, the appeal to establish a new world information and communication order had become especially topical. С учетом этой ситуации как никогда актуальным становится призыв к формированию нового международного порядка в области информации и коммуникации.
Unfortunately, the Treaty had a number of flaws, including the controversial provisions for its entry into force. К сожалению, Договор страдает рядом недостатков, к числу которых относятся спорные положения, касающиеся его вступления в силу.
Resources for telecommunications as they relate to peacekeeping activities will continue to be incorporated into those budgets. Ресурсы на электросвязь в той мере, в которой они относятся к мероприятиям по поддержанию мира, будут по-прежнему включаться в эти бюджеты.
It was disappointing, however, that those comments and observations had not been taken into account in the final version. К сожалению, в заключительном документе указанные комментарии и замечания не учтены.
However, such developments have yet to be translated into better monitoring systems for the quantification of international migration. Вместе с тем происходящие в мире сдвиги пока не привели к созданию эффективно действующей системы контроля, с помощью которой можно было бы определять количественные параметры международной миграции.