Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance. Предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким конкретным лицам, является офертой, если оно достаточно определенно и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта.
The court observed that this clearly indicated the parties' intention to accept the passing of the risk at the buyer's place of business, and accordingly to deviate from article 31 (a) CISG. Суд отметил, что это явно указывало на намерение сторон признать переход риска по местонахождению коммерческого предприятия покупателя и, соответственно, отступить от пункта а) статьи 31 КМКПТ.
As far as the subsequent conduct is concerned, it generally serves to show what intention existed at the time the statement was made, as stated by different courts. Что касается последующего поведения, оно, как правило, показывает, каково было намерение, существовавшее на тот момент, когда было сделано заявление, на что указали различные суды.
His delegation noted the Advisory Committee's intention to look more closely at those issues early in 2005 but would like to know now what steps UNOPS was taking to ensure sound financial control. Отмечая намерение Консультативного комитета более подробно рассмотреть эти вопросы в начале 2005 года, его делегация просит пока представить информацию о том, какие меры по обеспечению эффективного финансового контроля принимает ЮНОПС.
He also welcomed the Special Rapporteur's intention to submit draft guidelines on a "reservation dialogue" at the next session of the Commission since that would contribute to the integrity of treaties while maintaining the basic principle of States' consent. Кроме того, он с удовлетворением отмечает намерение Специального докладчика представить проект руководящих положений, касающихся «диалога по оговоркам», на следующей сессии и считает, что это будет способствовать сохранению целостности договоров, при этом будет соблюдаться основополагающий принцип согласия государств.
Many speakers noted the level of progress reached during the session and supported the Special Rapporteur's intention to submit his final report on the topic in 2004 so that the draft articles could be concluded within the quinquennium. Многие ораторы отметили достигнутый на этой сессии прогресс и поддержали намерение Специального докладчика представить заключительный доклад по этой теме в 2004 году, с тем чтобы работу над этим проектом статей можно было завершить в течение пятилетнего периода.
Others welcomed the Special Rapporteur's intention to deal with the diplomatic protection of members of a ship's crew, which would give timely guidance on an important practical issue that was not explicitly covered by UNCLOS. Другие приветствовали намерение Специального докладчика отразить вопрос о дипломатической защите членов экипажей судов, которые могли бы получить своевременное руководство по важному практическому вопросу, который прямо не охватывается ЮНКЛОС.
Resolution 1483, adopted on 22 May, underlines the intention of the Council to revisit the mandates of UNMOVIC and IAEA as set forth in several earlier resolutions. В резолюции 1483, принятой 22 мая, подчеркивается намерение Совета вновь рассмотреть мандаты ЮНМОВИК и МАГАТЭ, предусмотренные в нескольких предыдущих резолюциях.
The plan of action to follow up the special meeting of the CTC refers to the Committee's intention to seek ways and means to alleviate the burden of reporting on countries. В плане последующих мер, принятом на специальном совещании КТК, отражено намерение Комитета стремиться к изысканию путей и средств облегчения бремени страновой отчетности.
It also notes with appreciation the stated intention of the State party to consider lifting its reservation to article 11 (a) regarding women in armed combat in 2005. Он с признательностью отмечает также заявленное намерение государства-участника рассмотреть возможность отмены в 2005 году его оговорки к статье 11(a), касающейся женщин, участвующих в боевых действиях.
That intention was endorsed by the Nineteenth Great Lakes regional Summit on Burundi, which was held a few days ago, on 1 and 2 December. Это намерение было поддержано участниками девятнадцатой региональной встречи на высшем уровне района Великих озер по Бурунди, состоявшейся несколько дней тому назад, точнее - 1-2 декабря.
Although his delegation was pleased to note the intention of the Secretariat to improve the issuance of ESCWA documents up to the year 2005, it felt that the problem was an urgent one and ought to be dealt with more expeditiously. Хотя его делегация с удовлетворением отмечает намерение Секретариата улучшить выпуск документов ЭСКЗА к 2005 году, она считает, что эта проблема носит неотложный характер и должна решаться более быстрыми темпами.
I would like to add that, bearing in mind that former endeavours to adopt a convention have not been successful, it is not the intention of the German presidency to restart deliberations on the basis of a more than 10-year-old draft. Мне хотелось бы добавить, что, памятуя о безуспешности прежних усилий по принятию Конвенции, в намерение германского Председателя не входит возобновление обсуждений на основе проекта более чем десятилетней давности.
I commend the European Union for the support it has provided so far and welcome its declaration of 6 July 2004, in which it reiterated its intention to continue supporting programmes and activities geared towards strengthening peace and security mechanisms in Africa. Я выражаю признательность Европейскому союзу за поддержку, которую он оказывал до настоящего времени, и приветствую его заявление от 6 июля 2004 года, в котором он подтвердил свое намерение продолжать оказание поддержки программам и мероприятиям, направленным на укрепление механизмов поддержания мира и безопасности в Африке.
In it, the Secretary-General proposes an appropriation of $20 million for the operation of the Special Court to 30 June 2005 and indicates his intention to revert to the matter at the resumed fifty-ninth session of the General Assembly on the basis of further developments. В нем Генеральный секретарь предлагает ассигновать 20 млн. долл. США на финансирование деятельности Специального суда до 30 июня 2005 года и высказывает намерение вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе возобновленной пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи с учетом будущих событий.
In contrast to the Hague-Visby and Hamburg Rules, there is little evidence of any underlying intention to protect the interests of third parties to the contract of carriage. В отличие от Гаагско-Висбийских и Гамбургских правил практически нет указаний на какое-либо исходное намерение защитить интересы лиц, которые выступают третьими сторонами по отношению к договору перевозки.
In that regard, the Secretary-General's intention of setting concrete targets to appoint women as his special representatives and special envoys, with a view to gender parity by 2015, is praiseworthy. В этой связи высокой оценки заслуживает намерение Генерального секретаря установить конкретные сроки для назначения женщин своими специальными представителями и посланниками в целях обеспечения гендерного равенства к 2015 году.
The Council further requested that I report to it in 30 days, and monthly thereafter, on the progress or lack thereof made by the Government of the Sudan on this matter and expressed its intention to consider further actions in the event of non-compliance. Совет далее просил меня представить ему через 30 дней, а затем представлять на ежемесячной основе доклад о прогрессе или отсутствии такового со стороны правительства Судана по данному вопросу и выразил намерение рассмотреть дальнейшие шаги в случае невыполнения.
The document of conclusions reflects the firm intention of Rio Group members to ratify those international treaties on terrorism adopted within the United Nations system that they have not yet ratified. В документе с выводами отражено твердое намерение членов Группы Рио ратифицировать те международные договоры по терроризму, которые были приняты в рамках системы Организации Объединенных Наций, но которые еще не были ими ратифицированы.
In resolution 55/258, the General Assembly noted the intention of the Joint Inspection Unit to continue its study on a higher appeal instance and requested it to report to the Assembly at its fifty-seventh session. В резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Объединенной инспекционной группы продолжать изучать вопрос о возможном создании апелляционного органа более высокого уровня и просила Группу представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии.
The intention of the author State should be a main criterion, and thus greater emphasis should be given to preparatory work which offered a clear indication of the intent. Намерение государства-автора должно быть одним из главных критериев и поэтому больший акцент следует сделать на подготовительной работе, четко свидетельствующей о таком намерении.
Like others, I would like to pay tribute to Mr. Hans Haekkerup for the real successes he achieved in the last year. France welcomes the Secretary-General's announced intention to appoint Mr. Michael Steiner to head the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Еще я хотел бы подобно другим воздать честь гну Хансу Хеккерупу за достигнутые им за последний год реальные успехи. Франция одобряет объявленное Генеральным секретарем намерение назначить на пост главы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово г-на Михаэля Штайнера.
The delegation of the Russian Federation confirmed the intention to organize two events in Moscow in the week from 15-19 September: - A seminar on the introduction of the UNECE standard for Beef Carcases and Cuts. Делегация Российской Федерации подтвердила свое намерение организовать в Москве с 15 по 19 сентября два мероприятия: - Семинар, посвященный внедрению стандарта ЕЭК ООН на говяжьи туши и отрубы.
In a paper-based environment, advertisements in newspapers, on the radio and television and in catalogues, brochures and price lists are generally regarded as invitations to submit offers, since in those cases the intention to be bound is considered to be lacking. В условиях обращения бумажных документов реклама в газетах, на радио и телевидении или в каталогах, брошюрах и прейскурантах обычно рассматривается как приглашение представлять оферты, поскольку в подобных случаях считается, что намерение быть связанным отсутствует.
Here, I would like to emphasize our intention to fully support them so that we can methodically contribute in attaining our important common objective of making our small world safer, stabler and more peaceful. В этой связи я хотел бы вновь подчеркнуть наше намерение оказывать им полную поддержку, с тем чтобы мы могли методично способствовать достижению нашей важной общей цели, которая состоит в том, чтобы сделать нашу маленькую планету более безопасной, стабильной и мирной.