Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The Council welcomes the intention of the CSCE to send a mission to the region to report on all aspects of the situation. Совет приветствует намерение СБСЕ направить в этот регион миссию для подготовки доклада обо всех аспектах ситуации.
Express the firm intention to formulate and conclude as soon as possible a human rights convention of the Commonwealth of Independent States; Выражают твёрдое намерение разработать и заключить в ближайшее время конвенцию Содружества Независимых Государств по правам человека;
Welcoming the intention of the Secretary-General to strengthen the internal justice system of the Organization, приветствуя намерение Генерального секретаря укрепить внутреннюю систему отправления правосудия Организации,
In the Sudanese tribal fights, which normally result in captives and prisoners of war on both sides of the conflict, there is no such intention. В ходе племенных столкновений в Судане, которые обычно ведут к захвату военнопленных и других лиц обеими сторонами конфликта, такое намерение отсутствует.
In this connection, we consider that the Secretary-General's intention to draw up an agenda for development is particularly opportune, and we welcome it. В этой связи мы считаем, что намерение Генерального секретаря выработать повестку дня для развития является особенно своевременным, и мы его приветствуем.
With respect to all the positions described in the present report, the Secretary-General reiterates his intention to consult and inform Member States in a timely and effective manner. Что касается всех должностей, рассмотренных в настоящем докладе, Генеральный секретарь вновь подтверждает свое намерение проводить консультации с государствами-членами и информировать их своевременным и эффективным образом.
It also endorsed the intention to study all the aspects of the application of the Noblemaire principle and to report thereon to the General Assembly at its forty-ninth session. Они также поддерживают намерение изучить все аспекты применения принципа Ноблемера и представить об этом доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
At that time, the intention had been to establish a permanent tribunal, analogous to the Nuremberg Tribunal, to try crimes against humanity. В то время было намерение создать постоянный трибунал, аналогичный Нюрнбергскому трибуналу, для того чтобы проводить расследование преступлений против человечества.
and his intention to present a substantive report to the Commission on Human Rights, и его намерение представить основной доклад Комиссии по правам человека,
The members of the Council welcome your intention to report further on the substance of Mr. Vance's discussions after his meetings with the parties in June. Члены Совета приветствуют Ваше намерение представить ему еще один доклад о сути обсуждений г-на Вэнса после его встреч со сторонами в июне.
In the meantime, it welcomes the intention of the Identification Commission to set 31 August 1994 as the deadline for receipt of voter application forms. Тем временем он приветствует намерение Комиссии по идентификации объявить 31 августа 1994 года крайним сроком получения бланков заявлений на участие в голосовании.
Takes note of the stated intention of Belarus concerning the treatment of its arrears. принимает к сведению выраженное Беларусью намерение в отношении погашения ее задолженности.
The Secretary-General's intention to streamline emergency recruitment procedures was sound and was consistent with the objective of delegating accountability and responsibility. Намерение Генерального секретаря рационализировать процедуры набора персонала на чрезвычайной основе вполне оправдано и отвечает цели делегирования полномочий, подотчетности и ответственности.
The Secretary-General's intention to make proposals to strengthen human rights activities should be accompanied by a General Assembly decision to increase the appropriations for that purpose. Намерение Генерального секретаря вынести предложение об укреплении деятельности в области прав человека должно сопровождаться решением Генеральной Ассамблеи об увеличении ассигнований на эти цели.
A fundamental element of the criminal act of genocide is the intention to fully or partially eliminate national, ethnic, racial and religious groups. Основополагающим элементом такого деяния, как геноцид, является намерение полностью или частично истребить какие-либо национальные, этнические, расовые или религиозные группы.
The intention to retain in the new Constitution the provision that existing legislation should not have to meet the challenge of fundamental rights troubled him. Намерение сохранить в новой Конституции положение о том, что действующее законодательство не должно соответствовать задаче осуществления основных прав, вызывает у него озабоченность.
The Council also welcomed the intention of the Director-General to support greening of the world by strengthening the Organization's work in afforestation, reforestation and sustainable management of forests and trees. Совет приветствовал также намерение Генерального директора оказывать поддержку деятельности по озеленению планеты путем усиления работы Организации в области облесения, лесовосстановления и устойчивого управления лесами и лесонасаждениями.
In this context, the Council expressed appreciation for the Director-General's intention to facilitate their integration and harmonization, and to address any gaps that might be identified. В этом контексте Совет высоко оценил намерение Генерального директора содействовать их интеграции и согласованию и устранять любые недочеты, которые могут быть обнаружены.
They joined the bandwagon of indefinite extension because of two earlier decisions, which demonstrated the intention of one and all to honour their Treaty obligations. Они присоединились к общему стремлению к бессрочному продлению благодаря двум решениям, принятым ранее, которые продемонстрировали намерение всех и каждого соблюдать свои обязательства по Договору.
The Committee noted with appreciation the intention, declared despite severe problems, to make within a few months the minimum payment necessary to regain the right to vote. Комитет с признательностью отметил намерение Грузии, несмотря на тяжелые проблемы, внести в течение нескольких месяцев минимальный платеж, необходимый для сохранения права голоса.
The intention was noted to offer access to the system for all Permanent and Observer Missions through the Internet by 1 November 1996. Было отмечено намерение открыть доступ к этой системе для всех постоянных представительств и миссий наблюдателей через "Интернет" к 1 ноября 1996 года.
They also took note positively of my intention to facilitate and offer the necessary arrangements for another meeting of the Dialogue. Они также положительным образом приняли к сведению мое намерение содействовать обеспечению необходимых механизмов для проведения еще одной встречи в рамках диалога.
Additionally, the Committee supports the intention of the State party to present the aforementioned publication in the Federal Assembly and to hold a discussion of its contents. Кроме того, Комитет поддерживает намерение государства-участника представить вышеупомянутые материалы скупщине и провести их обсуждение.
Both sides must also give evidence of a more serious intention to honour their commitment to open roads, particularly along the main west-east supply routes. Обе стороны должны также наглядно продемонстрировать более серьезное намерение выполнить свое обязательство по открытию дорог, особенно вдоль основных маршрутов снабжения "запад-восток".
Expresses its intention to keep the implementation of the Peace Agreement under review; выражает свое намерение рассматривать ход выполнения Мирного соглашения;