Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
It welcomed the Government's intention to become party to international human rights instruments, such as the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Они приветствовали намерение правительства присоединиться к различным международным договорам о правах человека, включая Конвенцию о правах инвалидов.
The recent invitation to the Special Rapporteur on freedom of religion and the intention to invite other rapporteurs in the future were positive steps. Положительными моментами являются направление приглашения Специальному докладчику по вопросу о свободе религии и намерение направить в будущем соответствующие приглашения другим докладчикам.
The Northern Alliance for Sustainability welcomed the fact that Belarus had accepted recommendation 97.8, which confirmed its intention to continue its action-oriented policy on environmental protection. Северный альянс за устойчивое развитие приветствовал принятие Беларусью рекомендации 97.8, что подтвердило ее намерение продолжать осуществлять ориентированную на практические действия политику в области охраны окружающей среды.
One non-governmental organization expressed its intention to campaign for greater recognition, respect and fulfilment of the human rights of victims of terrorism in the coming years. Одна из неправительственных организаций выразила свое намерение проводить кампанию в поддержку расширения признания, уважения и соблюдения прав человека жертв терроризма в предстоящие годы.
The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for the support provided to the mandate by these United Nations agencies, and his intention to continue this constructive collaboration. Специальный докладчик желает выразить свое удовлетворение поддержкой, предоставленной деятельности по мандату этими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также свое намерение продолжить это конструктивное взаимодействие.
In 2008, Human Rights Committee (HR Committee) urged Ireland to implement its intention to withdraw its reservations to article 10, paragraph 2. В 2008 году Комитет по правам человека (КПЧ) настоятельно призвал Ирландию выполнить свое намерение в отношении отзыва своих оговорок к пункту 2 статьи 10.
According to JS3, Thailand's announced intention to import seven generic drugs did not translate into universal access as documented migrants cannot access those drugs. По данным авторов СПЗ, объявленное Таиландом намерение закупить семь непатентованных препаратов не обеспечило их всеобщей доступности, поскольку легальные мигранты по-прежнему не имеют к ним доступа.
Wherever such an intention is discernible, it would most likely be through a provision of the treaty itself - a practice worth encouraging. Если такое намерение можно выявить, то это произойдет скорее через посредство какого-либо положения самого договора, и подробную практику следует поощрять.
The Committee noted the continued successful efforts by Liberia to make regular payments under its multi-year payment plan and its intention to complete its commitments by 2013. Комитет отметил продолжающиеся успешные усилия Либерии по осуществлению регулярных платежей в соответствии с ее многолетним планом выплат и ее намерение завершить выполнение принятых в этом плане обязательств к 2013 году.
The situation of ethnic minority groups, including armed conflict in the border areas, presents serious limitations to the Government's intention to transition to democracy. Положение групп этнических меньшинств, в том числе в условиях вооруженного конфликта в приграничных областях, серьезно ограничивает намерение правительства перейти к демократии.
At their second foreign ministers' meeting in Berlin on 30 April, the NPDI member States reaffirmed their intention to work towards achieving nuclear disarmament and strengthening the international non-proliferation regime. На своем состоявшемся 30 апреля в Берлине совещании министров иностранных дел государства-участники этой Инициативы вновь подтвердили свое намерение добиваться ядерного разоружения и укрепления международного режима нераспространения.
In some cases, these courts have considered the purpose of the expulsion and the intention of the States in order to issue an opinion. В некоторых случаях, для того чтобы принять решение, эти суды изучали цель высылки и намерение государств.
Ms. Sanderson (United Kingdom) said it was not her delegation's intention that liability under criminal law should be discussed. Г-жа Сандерсон (Соединенное Королевство) говорит, что в намерение делегации ее страны не входило рассматривать ответственность по уголовному законодательству.
The President of the Security Council responded on 3 February 2009 and took note with appreciation of the intention stated in the Secretary-General's letter. Председатель Совета Безопасности ответил на это письмо З февраля 2009 года и с признательностью принял к сведению намерение Генерального секретаря.
On top of their existing national legislation, several countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia expressed their intention to adopt EU legislation. Несколько стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии выразили намерение использовать законодательство ЕС в дополнение к их действующему национальному законодательству.
While taking note of the intention of Maldives to make primary education compulsory by law, CRC regretted the slow legislative process in this regard. Отмечая намерение государства-участника сделать начальное образование обязательным в законодательном порядке, КПР вместе с тем сожалеет о медленных темпах законодательного процесса в данной области.
It was my intention to have such a meeting today at 11 o'clock, and all the delegations were informed yesterday by the secretariat. У меня было намерение провести такое заседание сегодня в 11 ч. 00 м., и все делегации были проинформированы вчера секретариатом.
With regard to the "informal informals", as I have already mentioned, I had the intention to convene and hold this meeting today. Что касается неформальных неофициальных заседаний, то, как я уже говорил, у меня было намерение созвать и провести это заседание сегодня.
Following the events of 28 June 2009 in Honduras, the Subcommittee confirmed its intention to visit on the planned dates and repeated its request for cooperation. После того, как в Гондурасе произошли события 28 июня 2009 года, Подкомитет по предупреждению пыток подтвердил государству-участнику свое намерение провести посещение в согласованные сроки и повторил свой запрос о сотрудничестве.
In this case, is it the intention to assign one coordinator to handle both agenda items? В таком случае, имеется ли намерение поручить одному координатору заниматься обоими пунктами повестки дня?
In determining the possibility of termination, withdrawal or suspension of the application of a treaty, the intention of the parties was of paramount importance. При определении возможности прекращения или приостановления действия договора или выхода из него намерение сторон имеет первостепенное значение.
In her first report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur indicated her intention to enhance cooperation with international and regional mechanisms as one of her main strategies. В своем первом докладе Совету по правам человека Специальный докладчик в числе своих стратегических приоритетов выделила намерение активизировать сотрудничество с международными и региональными механизмами.
It noted that Kyrgyzstan had acceded to most international human rights instruments and cited the Government's intention to improve gender equality and the rights of children. Он отметил, что Кыргызстан присоединился к большинству международных договоров по правам человека, и указал на намерение правительства улучшить положение в области гендерного равенства и прав детей.
It welcomed the country's recent invitation to the Special Rapporteur on Freedom of Religion and its intention to invite other special rapporteurs in the future. Он с удовлетворением отметил приглашение, недавно направленное этой страной Специальному докладчику по вопросу о свободе религии, а также ее намерение пригласить других специальных докладчиков в будущем.
The reforms the Office planned and its intention to strengthen the GNA were encouraging, as was its decision to assume a leading role by forming partnerships with other humanitarian assistance organizations. Планируемые Управлением преобразования и его намерение способствовать укреплению Глобальной оценки потребностей вселяют оптимизм, равно как и его решение взять на себя выполнение роли ведущей структуры по налаживанию партнерских отношений с другими организациями и учреждениями в сфере оказания гуманитарной помощи.