Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
The Committee agreed that an organizational chart was essential and welcomed the Secretariat's intention to produce one. Комитет согласился с необходимостью подготовки организационной схемы и приветствовал намерение Секретариата сделать это.
They therefore welcomed the decision of the Government to hold elections for a new parliament and its intention to draft a new Constitution. Исходя из этого, они приветствовали решение правительства провести выборы в новый парламент и его намерение выработать новую конституцию.
The Council also welcomes the Secretary-General's intention that these discussions be organized without delay. Совет также приветствует намерение Генерального секретаря организовать эти обсуждения незамедлительно.
The Thai side reiterated its firm intention to support the rehabilitation and reconstruction of Cambodia. Тайская сторона вновь подтвердила свое твердое намерение поддерживать процесс восстановления и реконструкции Камбоджи.
Before I even got married, I had this intention. Это намерение возникло у меня ещё до свадьбы.
The Board also reiterated its intention to continue to address this issue in future reports to the General Assembly. Правление также вновь подтвердило свое намерение продолжать рассматривать данный вопрос в своих будущих докладах Генеральной Ассамблее.
In approving that modification, the General Assembly noted the intention of the Board to monitor closely its actual costs. Утверждая эту модификацию, Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Правления внимательно следить за связанными с ней фактическими расходами.
Lastly, the Nordic countries strongly supported the Assistant Secretary-General's intention to overhaul the Department's activities. Наконец, страны Северной Европы решительно поддерживают намерение помощника Генерального секретаря капитально перестроить деятельность Департамента.
In this regard, he has expressed his intention to continue to work for more competitive terms and conditions of service. В этой связи он выражал свое намерение и впредь прилагать усилия для обеспечения более конкурентных условий службы.
They expressed the intention of applying certain interim measures. Они выразили намерение ввести некоторые временные меры.
Other countries had expressed an intention to adhere to the Convention in the near future. Другие страны выразили намерение присоединиться к Конвенции в ближайшем будущем.
They welcome the steps taken so far under your auspices and support your intention to proceed with further discussions as expeditiously as possible. Они приветствуют шаги, предпринятые в последнее время под Вашей эгидой, и поддерживают Ваше намерение продолжить консультации как можно более оперативно.
The representatives of the CIS peace-keeping force further reaffirmed their intention to seek close cooperation and coordination with an expanded UNOMIG. Представители миротворческих сил СНГ вновь подтвердили свое намерение стремиться к установлению тесного сотрудничества и координации с расширенной МООННГ.
What is remarkable is the intention of Croatia to legalize the act of secession by its overall approach. Что примечательно, так это намерение Хорватии легализовать акт отделения с помощью своего общего подхода.
The European Union welcomes the parties' intention to accelerate negotiations during the month of August and sign an agreement allowing the deployment of CSCE monitors. Европейский союз приветствует намерение сторон ускорить процесс переговоров в течение августа и подписать соглашение, позволяющее развернуть наблюдателей СБСЕ.
In this regard, it welcomes the Secretary-General's intention to strengthen the office of the Special Representative. В этой связи он приветствует намерение Генерального секретаря укрепить канцелярию Специального представителя.
Japan expressed its intention of contributing US$ 100 million per year to this fund over a five-year period. Япония выразила намерение ежегодно вносить в этот фонд 100 млн. долл. США в течение пяти лет.
His delegation supported the Special Rapporteur's intention to look specifically at human rights instruments. Делегация Австралии поддерживает намерение Специального докладчика конкретно рассмотреть международные документы по правам человека.
Delegations had generally welcomed the intention underlying the initiative but considered that a number of aspects required further clarification. Делегации в целом приветствовали лежащее в основе этой инициативы намерение, однако выразили мнение, что ряд аспектов требует дальнейшего уточнения.
Australia notes the stated intention of the Commission that only the most serious international delicts be considered as crimes. Австралия отмечает намерение Комиссии считать международными преступлениями лишь наиболее серьезные международные деликты.
If that is not his intention, his actions merely constitute an offence of wilful assault. Если такое намерение отсутствует, то действие этого лица является преступлением, которое квалифицируется как умышленное нападение.
The Nordic countries welcomed the Secretary-General's intention to increase the financing of backstopping of peace-keeping operations over the regular budget. Страны Северной Европы приветствуют намерение Генерального секретаря увеличить финансирование поддержки операций по поддержанию мира сверх регулярного бюджета.
It has also shown its intention to help disadvantaged young people to attain great heights in sports. Он также показал свое намерение помочь молодым людям, находящимся в неблагоприятном положении, достичь больших высот в спорте.
We are also heartened by the intention of the Secretary-General to make compliance with humanitarian law a central focus of United Nations activities. Нас также обнадеживает намерение Генерального секретаря добиться соблюдения гуманитарного права в качестве центрального момента в деятельности Организации Объединенных Наций.
Their true intention, however, is simply to distract the attention of the world from nuclear weapons. Их истинное намерение состоит, однако, лишь в том, чтобы отвлечь внимание человечества от проблемы ядерного оружия.