Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intention - Намерение"

Примеры: Intention - Намерение
Several States, including prominent high seas fishing nations, indicated during ICSP-5 their intention to join UNFA in 2006. Несколько государств, в том числе ведущих активный промысел в открытом море, высказало на пятом раунде неофициальных консультаций намерение стать участниками СРЗООН в 2006 году.
It was pointed out that the complete deletion of the catalogue might be taken by judges inexperienced in maritime law as indicating an intention to change the law. Было подчеркнуто, что полное исключение из документа такого каталога может быть воспринято судьями, не имеющими опыта применения норм морского права, как указывающее на намерение изменить такие нормы права.
In this connection, the Committee welcomes the intention to reduce telecommunications expenditures by exploring cooperative traffic-sharing arrangements with other United Nations organizations. В этой связи Комитет приветствует намерение снизить расходы на электросвязь путем заключения соглашений о совместном использовании линий связи с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
We welcome the declaration made by both countries last September in which they announced their intention to accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Мы приветствуем заявление, сделанное обеими странами в сентябре этого года, в котором они отразили свое намерение присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
In 2009, the Assembly again affirmed, United Nations resolution 63/276 its intention to see results-based management implemented within the Secretariat. В 2009 году в своей резолюции 63/276 Ассамблея вновь подтвердила свое намерение добиться того, чтобы в Секретариате была внедрена система управления, ориентированного на конкретные результаты.
Mr. Johnson had previously expressed his intention to exercise his discretion to pursue life without parole in every appropriate case. Г-н Джонсон ранее выразил намерение осуществлять свои дискреционные функции и добиваться пожизненного тюремного заключения без права условно-досрочного освобождения в каждом соответствующем случае.
She would prefer wording such as "That the identity and intention of the party can otherwise be proved". С ее точки зрения, предпочти-тельнее была бы такая формулировка: "личность и намерение стороны могут быть доказаны другим способом".
With respect to the enquiry internal to the treaty, it remained to be decided whether the intention of the parties was a sufficient basis. Что касается изысканий внутри договора, то по-прежнему не решен вопрос о том, является ли намерение сторон достаточным основанием.
I respect their intention to conduct the negotiations bilaterally and stand ready to lend assistance as and when requested. Я уважаю их намерение провести переговоры на двусторонней основе и изъявляю готовность оказать, если потребуется, помощь.
Post-START: We have reiterated our intention to carry out strategic offensive reductions to the lowest possible level consistent with our national security requirements and alliance commitments. Договоренность на замену Договора о СНВ: Мы вновь подтвердили наше намерение осуществлять сокращения стратегических наступательных потенциалов до минимально возможного уровня, соответствующего требованиям национальной безопасности и союзническим обязательствам.
The Special Rapporteur welcomed the Government's decision to release the editor and its intention to work towards abolishing criminal punishments for media-related offences. Специальный докладчик приветствовал решение правительства освободить редактора и его намерение добиваться отмены уголовных наказаний за правонарушения, совершаемые представителями СМИ98.
I have edited paragraph 3 to improve its readability, and I also propose text to capture the intention of ensuring environmentally sound wastes management. Я внес редакционную правку в пункт З, чтобы сделать его текст более удобочитаемым, и вместе с тем предлагаю текст, отражающий намерение обеспечить экологически обоснованное регулирование отходов.
The intention of the Group has been to pinpoint the degree of responsibility by those individuals and companies, domestic and foreign, that knowingly purchase minerals from FDLR-controlled mines. Намерение Группы состояло в том, чтобы определить степень ответственности тех физических лиц и компаний - внутри страны и за рубежом, - которые сознательно приобретают полезные ископаемые, добываемые на месторождениях, контролируемых ДСОР.
The intention to table a bill to introduce imputability for crimes from the age of 14 was quite worrying since confinement had irreversible and lifelong consequences on young persons. Намерение принять закон о введении уголовной ответственности за совершенные преступления начиная с 14-летнего возраста вызывает серьезное беспокойство, поскольку заключение под стражу имеет необратимые последствия для молодых людей, которые будут ощущаться ими в течение всей жизни.
AI welcomed the Government's adoption of a Gender Policy in March 2010 and its intention to adopt specific legislation to address violence against women. МА приветствовала принятие правительством программного документа с изложением курса гендерной политики в марте 2010 года и его намерение принять конкретное законодательство, направленное на решение проблемы насилия в отношении женщин.
The Committee concurs with the intention to utilize general temporary assistance to meet the requirements for 134 additional international positions pending submission of the MONUC budget for the period 2005/06. Комитет одобряет намерение использовать средства, выделяемые на временный персонал общего назначения, для удовлетворения потребностей в 134 дополнительных международных сотрудников до тех пор, пока не будет представлен бюджет МООНДРК на 2005/06 год.
We wish to affirm once again the European Union's firm intention to continue to cooperate with the International Atomic Energy Agency and to give it its full support. Мы хотели бы подтвердить серьезное намерение Европейского союза продолжать сотрудничество с Международным агентством по атомной энергии и полностью поддерживать его. Европейский союз считает, что Агентство играет незаменимую роль в сферах своей компетенции.
Gutai's first phase and original intention upon forming was to create works in new media and expand painting to become more performative. Первый период «Гутай» и первоначальное намерение при формировании группы состояло в том, чтобы создавать работы новыми методами и расширять само понятие живописи, делая его более перформативным.
Along these lines, cognitive semantics argues that compositionality can only be intelligible if pragmatic elements like context and intention are taken into consideration. Следовательно, когнитивная семантика утверждает, что рационализация композициональности может иметь место лишь в том случае, если принимаются во внимание такие прагматические элементы как контекст и намерение.
The true intention of the draft resolution's sponsors was to bring about a change of Government or a change of regime in that country. Поощрение и защита прав человека есть не что иное, как предлог для вмешательства во внутренние дела Корейской Народно-Демократической Республики. Истинное намерение авторов резолюции состоит в том, чтобы добиться смены правительства или смены строя в нашей стране.
Several States, including prominent high seas fishing nations, indicated during ICSP-5 their intention to join UNFA in 2006. Несколько государств, в том числе ведущих активный промысел в открытом море, высказало на пятом раунде неофициальных консультаций намерение стать участниками СРЗООН в 2006 году.
It was pointed out that the complete deletion of the catalogue might be taken by judges inexperienced in maritime law as indicating an intention to change the law. Было подчеркнуто, что полное исключение из документа такого каталога может быть воспринято судьями, не имеющими опыта применения норм морского права, как указывающее на намерение изменить такие нормы права.
In this connection, the Committee welcomes the intention to reduce telecommunications expenditures by exploring cooperative traffic-sharing arrangements with other United Nations organizations. В этой связи Комитет приветствует намерение снизить расходы на электросвязь путем заключения соглашений о совместном использовании линий связи с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
We welcome the declaration made by both countries last September in which they announced their intention to accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Мы приветствуем заявление, сделанное обеими странами в сентябре этого года, в котором они отразили свое намерение присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
In 2009, the Assembly again affirmed, United Nations resolution 63/276 its intention to see results-based management implemented within the Secretariat. В 2009 году в своей резолюции 63/276 Ассамблея вновь подтвердила свое намерение добиться того, чтобы в Секретариате была внедрена система управления, ориентированного на конкретные результаты.