The Secretary-General signalled his intention to develop guidelines governing such cooperation. |
Генеральный секретарь обозначил свое намерение разработать руководящие принципы, регулирующие такое сотрудничество. |
The Inspectors welcome the intention expressed by CEB. |
Инспекторы приветствуют намерение, выраженные КСР. |
We reiterate our intention to continue to work relentlessly with the regional parties as part of the Middle East Quartet towards that goal. |
Мы подтверждаем наше намерение продолжать неустанную работу совместно с региональными сторонами в рамках усилий «четверки» по ближневосточному урегулированию, направленных на достижение этой цели. |
That is the real intention of the United States. |
Именно в этом состоит подлинное намерение Соединенных Штатов. |
We welcome the intention of other countries to assist us in that matter. |
Мы приветствуем намерение других стран помогать нам в этих вопросах. |
Another important element of the completion strategy is the Prosecutor's intention to transfer some ICTR indictees to national jurisdictions for trial. |
Другим важным элементом стратегии завершения работы является намерение Обвинителя передать некоторых из обвиняемых из ведения МУТР в ведение национальных судебных органов. |
Our three countries support the intention of the Court to apply more strictly its decisions aimed at accelerating proceedings. |
Наши три страны поддерживают намерение Суда более строго применять свои решения, направленные на ускорение судопроизводства. |
The intention is to minimize the amount of ERW and civilian casualties linked to this. |
Намерение состоит в том, чтобы минимизировать количество ВПВ и гражданские потери в связи с этим. |
She was pleased to inform them that Timor Leste had expressed its intention to submit a common core document and treaty-specific reports. |
Она рада сообщить Комитету, что Тимор-Лешти выразил намерение представить общий основной документ и доклады по конкретным договорам. |
In particular my delegation supports the Secretary-General's intention to adjust downwards some parts of the UNTAET structure in the upcoming months. |
В частности, моя делегация поддерживает намерение Генерального секретаря сократить численность некоторых компонентов частей структуры ВАООНВТ в предстоящие месяцы. |
They take note with appreciation of the information and of the intention contained therein. |
Они с удовлетворением приняли к сведению эту информацию и намерение, о котором в ней говорится. |
We also support the Secretary-General's intention to provide the Council with periodic regional or subregional reports on threats to international peace and security. |
Мы также поддерживаем намерение Генерального секретаря предоставлять Совету периодические региональные и субрегиональные доклады о существующих угрозах для международного мира и безопасности. |
The Government of Burundi has taken note of the intention of the Tanzanian authorities to repatriate the Burundian refugees. |
Правительство Бурунди приняло к сведению намерение танзанийских властей репатриировать бурундийских беженцев. |
Revenue is not recognized when there is simply an intention to acquire or manufacture the goods in time for delivery. |
Доход не отражается в отчетности, когда налицо лишь намерение приобрести или изготовить товары к моменту поставки. |
Japan expressed its intention to actively support this initiative through the Tokyo International Conference on African Development process, in cooperation with other G-8 countries. |
Япония выразила намерение активно поддержать эту инициативу в рамках осуществления решений Токийской международной конференции по развитию Африки и в сотрудничестве с другими странами «большой восьмерки». |
We welcome the intention of the Government of the United States to produce evidence before any military strike. |
Мы приветствуем намерение правительства Соединенных Штатов представить доказательства перед нанесением военного удара. |
The sides expressed their intention of continuing to encourage contacts between social, scientific, sports and youth organizations. |
Стороны выразили намерение и далее поощрять контакты между общественными, научными, спортивными и молодежными организациями. |
Council members confirmed their intention to adopt a resolution clarifying the role of UNAMSIL in the elections as soon as possible. |
Члены Совета подтвердили свою намерение принять как можно скорее резолюцию, уточняющую роль МООНСЛ в проведении выборов. |
We also welcome its intention to organize democratic elections. |
Мы также приветствуем его намерение провести демократические выборы. |
The European Council also welcomes the intention of the authorities to permit the political reorganization of UNITA and the election of its new leadership. |
Европейский совет также с удовлетворением отмечает намерение властей разрешить политическую реорганизацию УНИТА и выборы его нового руководства. |
The Council members expressed their intention to review this matter regularly. |
Члены Совета выразили намерение проводить регулярный обзор этого вопроса. |
It strongly supports the intention of the President of the Republic of Chad to visit Bangui in the very near future. |
Он решительно поддерживает намерение президента Республики Чад в самое ближайшее время посетить Банги. |
The Security Council expresses its intention to keep the implementation of the Peace Agreement, and the situation in Bosnia and Herzegovina under review. |
Совет Безопасности выражает намерение держать в поле зрения вопрос об осуществлении Мирного соглашения и ситуацию в Боснии и Герцеговине. |
On the understanding that there was no intention to extend courts' current powers, his delegation would support the proposal. |
Делегация оратора поддержала бы это предложение при том понимании, что намерение расширить текущие полномочия судов отсутствует. |
The intention here is not to propose one single model as the optimal approach for all States. |
Намерение здесь не состоит в том, чтобы предложить одну-единственную модель в качестве оптимального подхода для всех государств. |